[和合本] 如此住在你殿中的,便为有福,他们仍要赞美你。(细拉)
[新标点] 如此住在你殿中的便为有福!他们仍要赞美你。 (细拉)
[和合修] 如此住在你殿中的有福了!他们不断地赞美你。(细拉)
[新译本] 住在你殿中的,都是有福的,他们还要不断赞美你。(细拉)
[当代修] 住在你殿里的人有福了!他们不断地歌颂你。(细拉)
[现代修] 住在你殿宇中的人多么有福啊!他们不断地在颂赞你。
[吕振中] 住在你殿中的有福阿;他们老在颂赞着你呢。〔细拉〕
[思高本] 84:5 上主,居住在你的殿宇,常赞美你的,真是有福!
[文理本] 居尔室者福矣、必赞尔不已兮、
[GNT] How happy are those who live in your Temple, always singing praise to you.
[BBE] Happy are they whose resting-place is in your house: they will still be praising you. (Selah.)
[KJV] Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
[NKJV] Blessed [are] those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah
[KJ21] Blessed are they that dwell in Thy house; they will be ever praising Thee. Selah
[NASB] Blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah
[NRSV] Happy are those who live in your house, ever singing your praise. Selah
[WEB] Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you.Selah.
[ESV] Blessed are those who dwell in your house, ever singing your praise! Selah
[NIV] Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. Selah
[NIrV] Blessed are those who live in your house. They are always praising you. Selah
[HCSB] How happy are those who reside in Your house, who praise You continually. Selah
[CSB] How happy are those who reside in Your house, who praise You continually. Selah
[AMP] Blessed (happy, fortunate, to be envied) are those who dwell in Your house and Your presence; they will be singing Your praises all the day long. Selah [pause, and calmly think of that]!
[NLT] What joy for those who can live in your house, always singing your praises. Interlude
[YLT] O the happiness of those inhabiting Thy house, Yet do they praise Thee. Selah.