诗篇84章6节

(诗84:6)

[和合本] 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地,并有秋雨之福盖满了全谷。

[新标点] 他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福盖满了全谷。

[和合修] 他们经过“流泪谷”【“流泪谷”或译“干旱谷”】,叫这谷变为泉源之地;且有秋雨之福盖满了全谷。

[新译本] 他们经过干旱的山谷,使这谷变为泉源之地,更有秋雨使这谷到处都是水池。

[当代修] 他们走过流泪谷,这谷就变成泉源之地,秋雨使谷中水塘遍布。

[现代修] 他们经过干旱谷,它就变成泉源地;秋雨沛降,谷中处处池塘。

[吕振中] 他们经过凤仙树的干燥谷,也能使它变为泉源之地,并有秋雨使泥塘(传统:福分)满处都是。

[思高本] 84:7 他们把他们经过的干谷变为水泉,并以初雨给干谷披上祝福的衣衫。

[文理本] 彼经流涕谷、变为有泉之处、秋雨被以福祉兮、


上一节  下一节


Psalms 84:6

[GNT] As they pass through the dry valley of Baca, it becomes a place of springs; the autumn rain fills it with pools.

[BBE] Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain.

[KJV] Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

[NKJV] [As they] pass through the Valley of Baca, They make it a spring; The rain also covers it with pools.

[KJ21] who passing through the Valley of Baca makes it a well; the rain also filleth the pools.

[NASB] Passing through the Valley of (Prob. Weeping; or Balsam-shrubs)Baca they make it a (Or place of springs)spring; The early rain also covers it with blessings.

[NRSV] As they go through the valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.

[WEB] Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.

[ESV] As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.

[NIV] As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.

[NIrV] As they pass through the dry Valley of Baca, they make it a place where water flows. The rain in the fall covers it with pools.

[HCSB] As they pass through the Valley of Baca, they make it a source of springwater; even the autumn rain will cover it with blessings.

[CSB] As they pass through the Valley of Baca, they make it a source of springwater; even the autumn rain will cover it with blessings.

[AMP] Passing through the Valley of Weeping (Baca), they make it a place of springs; the early rain also fills [the pools] with blessings.

[NLT] When they walk through the Valley of Weeping, it will become a place of refreshing springs. The autumn rains will clothe it with blessings.

[YLT] Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.


上一节  下一节