[和合本] 因为你向我发的慈爱是大的,你救了我的灵魂,免入极深的阴间。
[新标点] 因为,你向我发的慈爱是大的;你救了我的灵魂免入极深的阴间。
[和合修] 因为你的慈爱在我身上浩大,你救了我的性命免入阴间的深处。
[新译本] 因为你向我大施慈爱,你救了我的命,免入阴间的深处。
[当代修] 因为你深爱我,从阴间的深处拯救了我。
[现代修] 你对我的慈爱多么浩大;你救我脱离坟墓。
[吕振中] 因为你施与我的坚爱宏大;你援救了我的牲命免下阴间之最低处。
[思高本] 86:13 因为你对我的仁爱浩大无边,救援我的灵魂,免陷极深阴间。
[文理本] 尔施鸿慈于我、拯救我魂、免入最深之阴府兮、
[GNT] How great is your constant love for me! You have saved me from the grave itself.
[BBE] For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
[KJV] For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
[NKJV] For great [is] Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.
[KJ21] For great is Thy mercy toward me, and Thou hast delivered my soul from the lowest hell.
[NASB] For Your graciousness toward me is great, And You have saved my soul from the (Lit lowest Sheol)depths of (I.e., the netherworld)Sheol.
[NRSV] For great is your steadfast love toward me; you have delivered my soul from the depths of Sheol.
[WEB] For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.[*][*Sheol is the place of the dead.]
[ESV] For great is your steadfast love toward me; you have delivered my soul from the depths of Sheol.
[NIV] For great is your love toward me; you have delivered me from the depths of the grave.
[NIrV] Great is your love for me. You have kept me from going down into the grave.
[HCSB] For Your faithful love for me is great, and You deliver my life from the depths of Sheol.
[CSB] For Your faithful love for me is great, and You deliver my life from the depths of Sheol.
[AMP] For great is Your mercy and loving-kindness toward me; and You have delivered me from the depths of Sheol [from the exceeding depths of affliction].
[NLT] for your love for me is very great. You have rescued me from the depths of death.
[YLT] For Thy kindness [is] great toward me, And Thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.