[和合本] 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
[新标点] 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
[和合修] 应当歌颂居于锡安的耶和华,将他所做的传扬在万民中。
[新译本] 你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
[当代修] 要歌颂住在锡安的耶和华,在列邦传扬祂的作为。
[现代修] 要颂赞在锡安统治的上主!要向万国宣扬他的作为!
[吕振中] 要唱扬那居于锡安的永恒主,要在万族民中宣说他的作为。
[思高本] 9:12 你们该歌颂上主,他住在熙雍,在万民中宣扬他的一切化工:
[文理本] 居郇之耶和华、宜歌颂之、宣其作为于诸民兮、
[GNT] Sing praise to the LORD, who rules in Zion! Tell every nation what he has done!
[BBE] Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people.
[KJV] Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
[NKJV] Sing praises to the LORD, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
[KJ21] Sing praises to the LORD who dwelleth in Zion! Declare among the people His doings.
[NASB] Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare His deeds among the peoples.
[NRSV] Sing praises to the LORD, who dwells in Zion. Declare his deeds among the peoples.
[WEB] Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
[ESV] Sing praises to the LORD, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
[NIV] Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
[NIrV] Sing praises to the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
[HCSB] Sing to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the peoples.
[CSB] Sing to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the peoples.
[AMP] Sing praises to the Lord, Who dwells in Zion! Declare among the peoples His doings!
[NLT] Sing praises to the LORD who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
[YLT] Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,