[和合本] 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
[新标点] 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
[和合修] 因他要为你命令他的使者,在你所行的一切道路上保护你。
[新译本] 因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
[当代修] 因为祂必命令祂的天使随时随地保护你。
[现代修] 上帝要差派天使看顾你,无论往哪里去都保护你。
[吕振中] 因为他必为了你而吩咐他的使者。在你所行的路上都保护你。
[思高本] 91:11 因为他必为你委派自己的天使,在你行走的每条路上保护你。
[文理本] 彼必为尔命其使、佑尔于诸途兮、
[GNT] God will put his angels in charge of you to protect you wherever you go.
[BBE] For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
[KJV] For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
[NKJV] For He shall give His angels charge over you, To keep you in all your ways.
[KJ21] For He shall give His angels charge over thee to keep thee in all thy ways.
[NASB] For He will give His angels orders concerning you, To protect you in all your ways.
[NRSV] For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
[WEB] For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
[ESV] For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
[NIV] For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;
[NIrV] The Lord will command his angels to take good care of you.
[HCSB] For He will give His angels orders concerning you, to protect you in all your ways.
[CSB] For He will give His angels orders concerning you, to protect you in all your ways.
[AMP] For He will give His angels [especial] charge over you to accompany and defend and preserve you in all your ways [of obedience and service].
[NLT] For he will order his angels to protect you wherever you go.
[YLT] For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,