[和合本] 我要论到耶和华说:“他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。”
[新标点] 我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
[和合修] 我要向耶和华说:“我的避难所、我的山寨、我的 神,你是我所倚靠的。”
[新译本] 我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的上帝,我所倚靠的。”
[当代修] 我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的堡垒,是我所信靠的上帝。”
[现代修] 都可以向上主说:你是我的避难所,是我的堡垒。你是我的上帝,我信靠你。
[吕振中] 我要说到永恒主,我的避难所,我的营寨,我的上帝,我所倚靠的。
[思高本] 91:2 请向上主说:“我的避难所,我的碉堡,我的天主,我向你投靠。”
[文理本] 我论耶和华云、彼为我避所、我保障、我所恃之上帝兮、
[GNT] can say to him, "You are my defender and protector. You are my God; in you I trust."
[BBE] Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
[KJV] I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
[NKJV] I will say of the LORD, "[He is] my refuge and my fortress; My God, in Him I will trust."
[KJ21] I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in Him will I trust."
[NASB] I will say to the Lord, "My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!"
[NRSV] will say to the LORD, "My refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
[WEB] I will say of Yahweh, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
[ESV] I will say to the LORD, "My refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
[NIV] I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
[NIrV] I will say about the Lord, "He is my place of safety. He is like a fort to me. He is my God. I trust in him."
[HCSB] I will say to the LORD, "My refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
[CSB] I will say to the LORD, "My refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
[AMP] I will say of the Lord, He is my Refuge and my Fortress, my God; on Him I lean and rely, and in Him I [confidently] trust!
[NLT] This I declare about the LORD: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I trust him.
[YLT] He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'