[和合本] 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。
[新标点] 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡;一切作孽的也要离散。
[和合修] 耶和华啊,看哪,你的仇敌,看哪,你的仇敌都要灭亡;作恶的全都要离散。
[新译本] 耶和华啊!你的仇敌必灭亡,你的仇敌必定灭亡;所有作孽的都必被分散。
[当代修] 耶和华啊,你的仇敌终必灭亡,凡作恶的都要被驱散。
[现代修] 上主啊,我们知道:你的仇敌都要灭亡;一切作恶的人都要离散。
[吕振中] 因为、永恒主阿,试看你的仇敌!看哪,你的仇敌必灭亡;一切作孽之人必都离散。
[思高本] 92:10 上主,请看你的仇人,你的仇人必要沉沦;作恶的人无处栖身。
[文理本] 耶和华欤、尔敌将亡、恶党必散兮、
[GNT] We know that your enemies will die, and all the wicked will be defeated.
[BBE] For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight;
[KJV] For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
[NKJV] For behold, Your enemies, O LORD, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
[KJ21] For lo, Thine enemies, O LORD, for lo, Thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
[NASB] For, behold, Your enemies, Lord, For, behold, Your enemies will perish; All who do injustice will be scattered.
[NRSV] For your enemies, O LORD, for your enemies shall perish; all evildoers shall be scattered.
[WEB] For, behold, your enemies, Yahweh, for, behold, your enemies shall perish. All the evildoers will be scattered.
[ESV] For behold, your enemies, O LORD, for behold, your enemies shall perish; all evildoers shall be scattered.
[NIV] For surely your enemies, O LORD, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
[NIrV] Lord, your enemies will certainly die. All those who do evil will be scattered.
[HCSB] For indeed, LORD, Your enemies-- indeed, Your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
[CSB] For indeed, LORD, Your enemies-- indeed, Your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
[AMP] For behold, Your adversaries, O Lord, for behold, Your enemies shall perish; all the evildoers shall be scattered.
[NLT] Your enemies, LORD, will surely perish; all evildoers will be scattered.
[YLT] For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity.