[和合本] 耶和华知道人的意念是虚妄的。
[新标点] 耶和华知道人的意念是虚妄的。
[和合修] 耶和华知道人的意念是虚妄的。
[新译本] 耶和华知道人的意念是虚妄的。
[当代修] 耶和华洞悉人的思想,祂知道人的思想虚妄,
[现代修] 上主知道人的心思,知道他们的意念多么虚幻。
[吕振中] 永恒主知道人的心思,知道他们不过是虚幻。
[思高本] 94:11 上主认透人的思念,原来都是虚幻。
[文理本] 人之意念为虚、耶和华知之兮、
[GNT] The LORD knows what we think; he knows how senseless our reasoning is.
[BBE] The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.
[KJV] The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
[NKJV] The LORD knows the thoughts of man, That they [are] futile.
[KJ21] The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
[NASB] The Lord knows human thoughts, (Or For)That they are mere breath.
[NRSV] The LORD knows our thoughts, that they are but an empty breath.
[WEB] Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
[ESV] the LORD- knows the thoughts of man, that they are but a breath.
[NIV] The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
[NIrV] The Lord knows what people think. He knows that their thoughts don't amount to anything.
[HCSB] The LORD knows man's thoughts; they are meaningless.
[CSB] The LORD knows man's thoughts; they are meaningless.
[AMP] The Lord knows the thoughts of man, that they are vain (empty and futile--only a breath). [I Cor. 3:20.]
[NLT] The LORD knows people's thoughts; he knows they are worthless!
[YLT] He knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.