[和合本] 我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
[新标点] 我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
[和合修] 我若说:“我失了脚!”耶和华啊,你的慈爱必扶持我。
[新译本] 我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
[当代修] 我说:“我要倒下了!”耶和华啊,你便以慈爱扶助我。
[现代修] 我说:我跌倒了;但上主啊,你的慈爱扶持了我。
[吕振中] 我心里正说:“我失了脚了”,永恒主阿,那时你的坚爱便支持了我。
[思高本] 94:18 我正在想说:我的脚步快要滑倒。上主,你就以你的仁慈来扶助我。
[文理本] 耶和华欤、我曰我足滑跌时、尔之慈惠扶我兮、
[GNT] I said, "I am falling"; but your constant love, O LORD, held me up.
[BBE] If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support.
[KJV] When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
[NKJV] If I say, "My foot slips," Your mercy, O LORD, will hold me up.
[KJ21] When I said, "My foot slippeth," Thy mercy, O LORD, held me up.
[NASB] If I should say, "My foot has slipped," Your faithfulness, Lord, will support me.
[NRSV] When I thought, "My foot is slipping," your steadfast love, O LORD, held me up.
[WEB] When I said, "My foot is slipping!" Your loving kindness, Yahweh, held me up.
[ESV] When I thought, "My foot slips," your steadfast love, O LORD, held me up.
[NIV] When I said, "My foot is slipping," your love, O LORD, supported me.
[NIrV] I said, "My foot is slipping." But Lord, your love kept me from falling.
[HCSB] If I say, "My foot is slipping," Your faithful love will support me, LORD.
[CSB] If I say, "My foot is slipping," Your faithful love will support me, LORD.
[AMP] When I said, My foot is slipping, Your mercy and loving-kindness, O Lord, held me up.
[NLT] I cried out, "I am slipping!" but your unfailing love, O LORD, supported me.
[YLT] If I have said, 'My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me.