[和合本] 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?
[新标点] 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?
[和合修] 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?
[新译本] 耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
[当代修] 耶和华啊,恶人洋洋得意,要到何时呢?要到何时呢?
[现代修] 上主啊,邪恶的人还有多少日子?他们洋洋得意要到几时?
[吕振中] 永恒主阿,恶人要到几时呢?恶人欢跃要到几时呢?
[思高本] 94:3 上主,恶人洋洋得意,要到何时?歹徒沾沾自喜,要到何时?
[文理本] 耶和华欤、恶人欢呼、将至何时、伊于胡底兮、
[GNT] How much longer will the wicked be glad? How much longer, LORD?
[BBE] How long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us?
[KJV] LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
[NKJV] LORD, how long will the wicked, How long will the wicked triumph?
[KJ21] LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
[NASB] How long, Lord, shall the wicked— How long shall the wicked triumph?
[NRSV] O LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
[WEB] Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
[ESV] O LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
[NIV] How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked be jubilant?
[NIrV] Lord, how long will those who are evil be glad? How long will they be full of joy?
[HCSB] LORD, how long will the wicked-- how long will the wicked gloat?
[CSB] LORD, how long will the wicked-- how long will the wicked gloat?
[AMP] Lord, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph and exult?
[NLT] How long, O LORD? How long will the wicked be allowed to gloat?
[YLT] Till when [do] the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult?