[和合本] 愿一切侍奉雕刻的偶像、靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他。
[新标点] 愿一切事奉雕刻的偶像、靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他。
[和合修] 愿所有事奉雕刻偶像、靠虚无神明自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他。
[新译本] 愿所有事奉雕刻的偶像的,以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞;众神哪!你们都要拜他。
[当代修] 愿一切祭拜神像,以神像夸口的人都蒙羞。所有的神明啊,你们都要向耶和华下拜。
[现代修] 一切拜偶像的人都要受辱;夸耀邪神的人都要蒙羞;万神都要俯伏【注74、“万神都要俯伏”或译“万神哪,你们都要俯伏”】在上主面前。
[吕振中] 愿一切服事雕像的都抱愧,愿那靠偶相(意即:无用之物)而自夸的、都蒙羞;万神哪,万神都敬拜他。
[思高本] 97:7 愿所有拜偶象,以邪神自夸的人受辱,愿所有的神祗,都俯伏在他面前叩首。
[文理本] 凡奉雕像、以虚无自夸者、愿其蒙羞、尔诸神欤、敬拜上帝兮、
[GNT] Everyone who worships idols is put to shame; all the gods bow down before the LORD.
[BBE] Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
[KJV] Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
[NKJV] Let all be put to shame who serve carved images, Who boast of idols. Worship Him, all [you] gods.
[KJ21] Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols. Worship Him, all ye gods!
[NASB] May all those be ashamed who serve carved images, Who boast in idols; (Or All the gods have worshiped Him)Worship Him, all you (Or supernatural powers)gods.
[NRSV] All worshipers of images are put to shame, those who make their boast in worthless idols; all gods bow down before him.
[WEB] Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods![*][*LXX reads "angels" instead of "gods".]
[ESV] All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; worship him, all you gods!
[NIV] All who worship images are put to shame, those who boast in idols--worship him, all you gods!
[NIrV] All who worship statues of gods or brag about them are put to shame. All you gods, worship the Lord!
[HCSB] All who serve carved images, those who boast in idols, will be put to shame. All the gods must worship Him.
[CSB] All who serve carved images, those who boast in idols, will be put to shame. All the gods must worship Him.
[AMP] Let all those be put to shame who serve graven images, who boast in idols. Fall prostrate before Him, all you gods. [Heb. 1:6.]
[NLT] Those who worship idols are disgraced-- all who brag about their worthless gods-- for every god must bow to him.
[YLT] Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods.