[和合本] 那时耶和华的话临到先知哈该说:
[新标点] 那时耶和华的话临到先知哈该说:
[和合修] 耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
[新译本] 于是,耶和华的话临到哈该先知说:
[当代修] 因此,耶和华对先知哈该说:
[现代修] 于是上主藉着先知哈该把以下的信息转告人民。
[吕振中] 于是永恒主的话就由神言人哈该经手而来、说:
[思高本] 于是有上主的话藉哈盖先知说:
[文理本] 耶和华则藉先知哈该谕曰、
[GNT] The LORD then gave this message to the people through the prophet Haggai:
[BBE] Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
[KJV] Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
[NKJV] Then the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying,
[KJ21] Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
[NASB] Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
[NRSV] Then the word of the LORD came by the prophet Haggai, saying:
[WEB] Then Yahweh's word came by Haggai, the prophet, saying,
[ESV] Then the word of the LORD came by the hand of Haggai the prophet,
[NIV] Then the word of the LORD came through the prophet Haggai:
[NIrV] So the message came to me from the Lord. He said,
[HCSB] The word of the LORD came through Haggai the prophet:
[CSB] The word of the LORD came through Haggai the prophet:
[AMP] Then came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
[NLT] Then the LORD sent this message through the prophet Haggai:
[YLT] And there is a word of Jehovah by the hand of Haggai the prophet, saying: