哈该书1章5节

(该1:5)

[和合本] 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。

[新标点] 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。

[和合修] 现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。

[新译本] 现在万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。

[当代修] 万军之耶和华说,你们要认真反省自己的行为。

[现代修] 现在我——上主、万军的统帅要你们检讨自己的景况。

[吕振中] 如今万军之永恒主这么说:你们要用心想想你们所行的。

[思高本] 如今万军的上主这样说:你们应细心考虑一下你们的行径!

[文理本] 故万军之耶和华云、尔其自思所为、


上一节  下一节


Haggai 1:5

[GNT] Don't you see what is happening to you?

[BBE] For this cause the Lord of armies has said, Give thought to your ways.

[KJV] Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

[NKJV] Now therefore, thus says the LORD of hosts: "Consider your ways!

[KJ21] Now therefore, thus saith the LORD of hosts: "Consider your ways!

[NASB] Now then, the Lord of armies says this: "(Lit Set your heart on)Consider your ways!

[NRSV] Now therefore thus says the LORD of hosts: Consider how you have fared.

[WEB] Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.

[ESV] Now, therefore, thus says the LORD of hosts: Consider your ways.

[NIV] Now this is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.

[NIrV] The Lord who rules over all says, "Think carefully about how you are living.

[HCSB] Now, the LORD of Hosts says this: "Think carefully about your ways:

[CSB] Now, the LORD of Hosts says this: "Think carefully about your ways:

[AMP] Now therefore thus says the Lord of hosts: Consider your ways and set your mind on what has come to you.

[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies says: Look at what's happening to you!

[YLT] And now, thus said Jehovah of Hosts, Set your heart to your ways.


上一节  下一节