以赛亚书17章3节

(赛17:3)

[和合本] 以法莲不再有保障;大马士革不再有国权;亚兰所剩下的,必像以色列人的荣耀消灭一样。这是万军之耶和华说的。

[新标点] 以法莲不再有保障;大马士革不再有国权;亚兰所剩下的必像以色列人的荣耀消灭一样。这是万军之耶和华说的。

[和合修] 以法莲不再有堡垒,大马士革失去其王国,亚兰的百姓所剩无几,如以色列人的荣美消失一般;这是万军之耶和华说的。

[新译本] 以法莲的堡垒必失去,大马士革的国权也必消逝;亚兰的余民必像以色列人的荣耀一般消灭。”这是万军之耶和华说的。

[当代修] 以法莲{注*}的堡垒必被摧毁,大马士革的王权必丧失。幸存的亚兰人必像以色列人一样失去荣耀。”这是万军之耶和华说的。*{注:旧约中常用以法莲代表以色列国。}

[现代修] 以色列将失掉屏障;大马士革会丧失独立。那些残存的叙利亚人会像以色列人一样受尽羞辱。我——上主、万军的统帅这样宣布了。”

[吕振中] 以法莲的堡垒必被拆毁,大马色的国权必被废除,亚兰的余民必消灭,正如以色列的威荣一样:这是万军之永恒主发神谕说的。

[思高本] 厄弗辣因的堡垒将被撤除,大马士革的主权将要消失,阿兰的遗民将如以色列子民的光荣──万军上主的断语。

[文理本] 以法莲之保障、大马色之国祚、亚兰之遗民、俱必灭绝、若以色列之荣然、万军之耶和华言之矣、○


上一节  下一节


Isaiah 17:3

[GNT] Israel will be defenseless, and Damascus will lose its independence. Those Syrians who survive will be in disgrace like the people of Israel. I, the LORD Almighty, have spoken."

[BBE] The strong tower has gone from Ephraim, and the kingdom from Damascus: the rest of Aram will come to destruction, and be made like the glory of the children of Israel, says the Lord of armies.

[KJV] The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.

[NKJV] The fortress also will cease from Ephraim, The kingdom from Damascus, And the remnant of Syria; They will be as the glory of the children of Israel," Says the LORD of hosts.

[KJ21] The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the children of Israel," saith the LORD of hosts.

[NASB] The (Or fortification)fortified city will disappear from Ephraim, And (Or royal power)sovereignty from Damascus And the remnant of Aram; They will be like the glory of the sons of Israel," Declares the Lord of armies.

[NRSV] The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Aram will be like the glory of the children of Israel, says the LORD of hosts.

[WEB] The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of the children of Israel," says Yahweh of Armies.

[ESV] The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the glory of the children of Israel, declares the LORD of hosts.

[NIV] The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty.

[NIrV] Ephraim's people will no longer have cities with high walls around them. Royal power will disappear from Damascus. Those who are left alive in Aram will be like the glory of the people of Israel," announces the Lord who rules over all.

[HCSB] The fortress disappears from Ephraim, and a kingdom from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor of the Israelites. [This is] the declaration of the LORD of Hosts.

[CSB] The fortress disappears from Ephraim, and a kingdom from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor of the Israelites. [This is] the declaration of the LORD of Hosts.

[AMP] His bulwark [Syria] and the fortress shall disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the [departed] glory of the children of Israel [her ally], says the Lord of hosts.

[NLT] The fortified towns of Israel will also be destroyed, and the royal power of Damascus will end. All that remains of Syria will share the fate of Israel's departed glory," declares the LORD of Heaven's Armies.

[YLT] And ceased hath the fortress from Ephraim, And the kingdom from Damascus, And the remnant of Aram are as the honour of the sons of Israel, The affirmation of Jehovah of Hosts!


上一节  下一节