[和合本] 亚述王听见人论古实王特哈加说:“他出来要与你争战。”亚述王一听见,就打发使者去见希西家,吩咐他们说:
[新标点] 亚述王听见人论古实王特哈加说:“他出来要与你争战。”亚述王一听见,就打发使者去见希西家,吩咐他们说:
[和合修] 亚述王听见有人谈论古实王特哈加说:“他出来要与你争战。”亚述王一听见,就差使者去见希西家,说:
[新译本] 亚述王听到关于古实王特哈加的报告说:“他出来要与你争战”;亚述王听见了,就差派使者去见希西家,说:
[当代修] 亚述王听说古实王特哈加要来攻打他,就派使者去对希西迦说:
[现代修] 亚述人当中传说古实王特哈加领了埃及军队来攻打他们。亚述皇帝一听见这话,就差使者给犹大王希西家送信,
[吕振中] 亚述王听见古实王特哈加的事、说:“他出来是要跟你交战的”;亚述王听见了,便打发使者来见希西家,并吩咐使者说:
[思高本] 那时散乃黑黎布听人说:雇士王提尔哈卡出来攻打他,就再派使者去见希则克雅,并吩咐说:
[文理本] 亚述王闻古实王特哈加出、欲与之战、乃遣使见希西家曰、
[GNT] Word reached the Assyrians that the Egyptian army, led by King Tirhakah of Ethiopia, was coming to attack them. When the emperor heard this, he sent a letter to King Hezekiah
[BBE] And when news came to him that Tirhakah, king of Ethiopia, had made an attack on him, ... And he sent representatives to Hezekiah, king of Judah, saying,
[KJV] And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
[NKJV] And the king heard concerning Tirhakah king of Ethiopia, "He has come out to make war with you." So when he heard [it,] he sent messengers to Hezekiah, saying,
[KJ21] And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, "He has come forth to make war with thee." And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
[NASB] Now he heard them say regarding Tirhakah king of (Or Ethiopia)Cush, "He has come out to fight against you," and when he heard it he sent messengers to Hezekiah, saying,
[NRSV] Now the king heard concerning King Tirhakah of Ethiopia, "He has set out to fight against you." When he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
[WEB] He heard news concerning Tirhakah king of Ethiopia, "He has come out to fight against you." When he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
[ESV] Now the king heard concerning Tirhakah king of Cush, "He has set out to fight against you." And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
[NIV] Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite king of Egypt, was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
[NIrV] During that time Sennacherib received a report. He was told that Tirhakah was marching out to fight against him. Tirhakah was king of Egypt. He was from the land of Cush. When Sennacherib heard the report, he sent messengers again to Hezekiah with a letter. It said,
[HCSB] The king had heard this about Tirhakah, king of Cush: "He has set out to fight against you." So when he heard this, he sent messengers to Hezekiah, saying,
[CSB] The king had heard this about Tirhakah, king of Cush: "He has set out to fight against you." So when he heard this, he sent messengers to Hezekiah, saying,
[AMP] And [Sennacherib king of Assyria] heard concerning Tirhakah king of Ethiopia, He has come forth to make war with you. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
[NLT] Soon afterward King Sennacherib received word that King Tirhakah of Ethiopia was leading an army to fight against him. Before leaving to meet the attack, he sent messengers back to Hezekiah in Jerusalem with this message:
[YLT] And he heareth concerning Tirhakah king of Cush, saying, 'He hath come out to fight with thee;' and he heareth, and sendeth messengers unto Hezekiah, saying,