[和合本] “凡向你发怒的必都抱愧蒙羞;与你相争的必如无有,并要灭亡。
[新标点] 凡向你发怒的必都抱愧蒙羞;与你相争的必如无有,并要灭亡。
[和合修] 看哪,凡向你发怒的都抱愧蒙羞,与你相争的必如无有,并要灭亡。
[新译本] 看哪!向你发怒的都必蒙羞受辱;与你相争的人,都要如同无有,并要灭亡。
[当代修] “看啊,向你发怒的人必抱愧蒙羞;与你为敌的人都要灭亡,归于无有。
[现代修] 那些对你发怒的人要蒙羞受辱;欺凌你的人要死亡。
[吕振中] 看吧,一切向你发怒的都必失望狼狈;那些跟你相争的人都必如同无有,归于灭亡,
[思高本] 凡向你泄怒的,必蒙羞受辱;凡同你争辩的,必要灭亡,化为乌有。
[文理本] 憾尔者必蒙羞抱愧、敌尔者必若无物、而就灭亡、
[GNT] "Those who are angry with you will know the shame of defeat. Those who fight against you will die
[BBE] Truly, all those who are angry with you will be made low and put to shame: those desiring to do you wrong will come to nothing and never again be seen.
[KJV] Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.
[NKJV] "Behold, all those who were incensed against you Shall be ashamed and disgraced; They shall be as nothing, And those who strive with you shall perish.
[KJ21] Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing, and they that strive with thee shall perish.
[NASB] Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored; Those who contend with you will be as nothing and will perish.
[NRSV] Yes, all who are incensed against you shall be ashamed and disgraced; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.
[WEB] Behold, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded. Those who strive with you will be like nothing, and shall perish.
[ESV] Behold, all who are incensed against you shall be put to shame and confounded; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.
[NIV] "All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.
[NIrV] "All those who are angry with you will be put to shame. And they will be dishonored. Those who oppose you will be destroyed. And they will vanish.
[HCSB] Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish.
[CSB] Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish.
[AMP] Behold, all they who are enraged and inflamed against you shall be put to shame and confounded; they who strive against you shall be as nothing and shall perish.
[NLT] "See, all your angry enemies lie there, confused and humiliated. Anyone who opposes you will die and come to nothing.
[YLT] Lo, all those displeased with thee, They are ashamed and blush, They are as nothing, yea, perish Do the men who strive with thee.