[和合本] 与你争竞的,你要找他们也找不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
[新标点] 与你争竞的,你要找他们也找不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
[和合修] 与你争斗的,你要寻找他们,却遍寻不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
[新译本] 与你争竞的人,你要寻找他们,却找不着;与你交战的人,都必如同无有,好像虚无。
[当代修] 你寻找与你相争的人,却找不到;与你争战的人必归于无有。
[现代修] 你去找跟你打仗的人,却找不到;你的敌人要被消灭。
[吕振中] 那些跟你争竞的人你就寻找他们,也找不着;那些跟你争战的人都必如同无有,如同虚无。
[思高本] 凡与你争吵的人,你找他们,也找不到。凡与你交战的人,必化为乌有,归于虚无,
[文理本] 攻尔者、尔将寻而弗得、鬬尔者、必归乌有、
[GNT] and will disappear from the earth.
[BBE] You will make search for your haters but they will not be there; those who make war against you will be as nothing and will come to destruction.
[KJV] Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
[NKJV] You shall seek them and not find them -- Those who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing.
[KJ21] Thou shalt seek them and shalt not find them, even them that contended with thee. They that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
[NASB] You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non-existent.
[NRSV] You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.
[WEB] You will seek them, and won't find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non-existent thing.
[ESV] You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.
[NIV] Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
[NIrV] You might search for your enemies. But you will not find them. Those who go to war against you will completely disappear.
[HCSB] You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
[CSB] You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
[AMP] You shall seek those who contend with you but shall not find them; they who war against you shall be as nothing, as nothing at all.
[NLT] You will look in vain for those who tried to conquer you. Those who attack you will come to nothing.
[YLT] Thou seekest them, and findest them not, The men who debate with thee, They are as nothing, yea, as nothing, The men who war with thee.