[和合本] 恶人当离弃自己的道路,不义的人当除掉自己的意念,归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的 神,因为 神必广行赦免。
[新标点] 恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的 神,因为 神必广行赦免。
[和合修] 恶人当离弃自己的道路,不义的人应除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜悯他;当归向我们的 神,因为他必广行赦免。
[新译本] 恶人要离弃自己的道路,不义的人当除去自己的意念,回转过来归向耶和华,耶和华就必怜悯他。你们当回转过来归向我们的上帝,因为他大大赦免人的罪。
[当代修] 愿邪恶的人停止作恶,不义的人除掉恶念。愿他们归向耶和华,祂必怜悯他们;愿他们归向我们的上帝,祂必仁慈地赦免他们。
[现代修] 邪恶的人要离弃邪恶的道路;犯罪的人要回心转意。他们要转向上主,好承受他的怜悯;他们要归向上帝,好蒙他的宽赦。
[吕振中] 恶人要离弃自己的路;奸恶之辈要弃掉自己的意图,回转来归永恒主,让永恒主怜悯他;来归我们的上帝,因为上帝广行赦免。
[思高本] 罪人应离开自己的行径,恶人该抛弃自己的思念,来归附上主,好让上主怜悯他;来归附我们的天主,因为他是富于仁慈的。
[文理本] 作恶之辈、当离其途、不义之人、当易其念、归于耶和华、彼必恤之、归于我上帝、彼必普施赦宥、
[GNT] Let the wicked leave their way of life and change their way of thinking. Let them turn to the LORD, our God; he is merciful and quick to forgive.
[BBE] Let the sinner give up his way, and the evil-doer his purpose: and let him come back to the Lord, and he will have mercy on him; and to our God, for there is full forgiveness with him.
[KJV] Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
[NKJV] Let the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the LORD, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon.
[KJ21] Let the wicked forsake his way and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto the LORD, and He will have mercy upon him, and to our God, for He will abundantly pardon.
[NASB] Let the wicked abandon his way, And the unrighteous person his thoughts; And let him return to the Lord, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon.
[NRSV] let the wicked forsake their way, and the unrighteous their thoughts; let them return to the LORD, that he may have mercy on them, and to our God, for he will abundantly pardon.
[WEB] Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts.Let him return to Yahweh, and he will have mercy on him, to our God, for he will freely pardon.
[ESV] let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, that he may have compassion on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
[NIV] Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon.
[NIrV] Let the one who is evil stop doing evil things. And let him quit thinking evil thoughts. Let him turn to the Lord. The Lord will show him his tender love. Let him turn to our God. He is always ready to forgive.
[HCSB] Let the wicked one abandon his way, and the sinful one his thoughts; let him return to the LORD, so He may have compassion on him, and to our God, for He will freely forgive.
[CSB] Let the wicked one abandon his way, and the sinful one his thoughts; let him return to the LORD, so He may have compassion on him, and to our God, for He will freely forgive.
[AMP] Let the wicked forsake his way and the unrighteous man his thoughts; and let him return to the Lord, and He will have love, pity, and mercy for him, and to our God, for He will multiply to him His abundant pardon.
[NLT] Let the wicked change their ways and banish the very thought of doing wrong. Let them turn to the LORD that he may have mercy on them. Yes, turn to our God, for he will forgive generously.
[YLT] Forsake doth the wicked his way, And the man of iniquity his thoughts, And he returneth to Jehovah, and He pitieth him, And unto our God for He multiplieth to pardon.