以赛亚书59章12节

(赛59:12)

[和合本] 我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们,过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道,

[新标点] 我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:

[和合修] 我们的过犯在你面前增加,罪恶作证控告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:

[新译本] 因为我们的过犯在你面前增多,我们的罪作证控告我们,我们的过犯与我们在一起;我们知道我们的罪孽,

[当代修] 因为我们在上帝面前过犯累累,我们的罪恶向我们发出控诉。我们被过犯缠身,自知有罪。

[现代修] “上主啊,我们有许许多多的过犯;我们的罪正在控告我们;我们自知作恶多端。

[吕振中] 因为我们的过犯(同词:悖逆)在你面前增多着,我们的罪作证告了我们;因为我们的过犯老跟我们在一起;我们的罪孽我们都知道:

[思高本] 因为我们的悖逆在你面前太多了,我们的罪过作证反对我们,因为我们的悖逆都摆在我们面前,我们认清了我们的罪过:

[文理本] 在于尔前、我咎孔多、我罪讼我、我咎偕我、自知我愆、


上一节  下一节


Isaiah 59:12

[GNT] " LORD, our crimes against you are many. Our sins accuse us. We are well aware of them all.

[BBE] For our evil doings are increased before you, and our sins give witness against us: for our evil doings are with us, and we have knowledge of our sins:

[KJV] For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;

[NKJV] For our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions [are] with us, And [as for] our iniquities, we know them:

[KJ21] For our transgressions are multiplied before Thee, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:

[NASB] For our wrongful acts have multiplied before You, And our sins have testified against us; For our wrongful acts are with us, And (Lit our wrongdoings we know them)we know our wrongdoings:

[NRSV] For our transgressions before you are many, and our sins testify against us. Our transgressions indeed are with us, and we know our iniquities:

[WEB] For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us;for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:

[ESV] For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and we know our iniquities:

[NIV] For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:

[NIrV] That's because we've done so many things he considers wrong. Our sins prove that we are guilty. The wrong things we've done are always troubling us. We admit that we have sinned.

[HCSB] For our transgressions have multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and we know our iniquities:

[CSB] For our transgressions have multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and we know our iniquities:

[AMP] For our transgressions are multiplied before You [O Lord], and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know and recognize them [as]:

[NLT] For our sins are piled up before God and testify against us. Yes, we know what sinners we are.

[YLT] For our transgressions have been multiplied before Thee, And our sins have testified against us, For our transgressions [are] with us, And our iniquities -- we have known them.


上一节  下一节