[和合本] 我以赛亚与妻子(原文作“女先知”)同室,她怀孕生子,耶和华就对我说:“给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯。
[新标点] 我—以赛亚与妻子【原文是女先知】同室;她怀孕生子,耶和华就对我说:“给他起名叫玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯;
[和合修] 我亲近女先知【“女先知”是以赛亚的妻子】;她就怀孕生子,耶和华对我说:“给他起名叫玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯;
[新译本] 我亲近了女先知,就是我妻子,她就怀孕生子。耶和华对我说:“给他起名叫‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’,
[当代修] 我以赛亚与妻子同房,她就怀孕生了个儿子。耶和华对我说:“给他取名叫玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯。
[现代修] 过了不久,我跟妻子同房;她怀孕,生了一个儿子。儿子出生后,上主告诉我:“给他取名‘快抢、速夺’。
[吕振中] 我亲近了神言人太太,她怀了孕,生个儿子,永恒主对我说:“给他起名叫掳抢快到;
[思高本] 我接近了女先知她便怀孕,生了一个儿子;上主对我说:“你给他起名叫玛赫尔沙拉耳哈市巴次,
[文理本] 于是我与先知妇同室、怀妊生子、耶和华谕我曰、命名玛黑珥沙勒哈施罢斯、
[GNT] Some time later my wife became pregnant. When our son was born, the LORD said to me, "Name him 'Quick-Loot-Fast-Plunder.'
[BBE] And I went in to my wife, and she became with child, and gave birth to a son. Then the Lord said to me, Give him the name Maher-shalal-hash-baz,
[KJV] And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
[NKJV] Then I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the LORD said to me, "Call his name Maher-Shalal-Hash-Baz;
[KJ21] And I went unto the prophetess, and she conceived and bore a son. Then said the LORD to me, "Call his name Mahershalalhashbaz.
[NASB] So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the Lord said to me, "Name him (I.e., swift is the plunder, speedy is the prey)Maher-shalal-hash-baz;
[NRSV] And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the LORD said to me, Name him Maher-shalal-hash-baz;
[WEB] I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Yahweh said to me, "Call his name 'Maher Shalal Hash Baz.'
[ESV] And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the LORD said to me, "Call his name Maher-shalal-hashbaz;
[NIV] Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
[NIrV] Then I went and made love to my wife, who was a prophet. She became pregnant and had a baby boy. The Lord said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
[HCSB] I was then intimate with the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. The LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz,
[CSB] I was then intimate with the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. The LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz,
[AMP] And I approached [my wife] the prophetess, and when she had conceived and borne a son, the Lord said to me, Call his name Maher-shalal-hash-baz [as a continual reminder to the people of the prophecy],
[NLT] Then I slept with my wife, and she became pregnant and gave birth to a son. And the LORD said, "Call him Maher-shalal-hash-baz.
[YLT] And I draw near unto the prophetess, and she conceiveth, and beareth a son; and Jehovah saith unto me, 'Call his name Maher-shalal-hash-baz,