[和合本] 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
[新标点] 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
[和合修] 我主的母亲到我这里来,为何这事临到我呢?
[新译本] 我主的母亲竟然到我这里来。这事怎会临到我呢?
[当代修] 我主的母亲来探望我,我怎么敢当呢?
[现代修] 我主的母亲前来探望我,我怎么敢当呢?
[吕振中] 我主的母亲来找我,这是从哪里来给我的呢?
[思高本] 吾主的母亲驾临我这里,这是我哪里得来的呢?
[文理本] 我主之母临我、何由得此、
[GNT] Why should this great thing happen to me, that my Lord's mother comes to visit me?
[BBE] How is it that the mother of my Lord comes to me?
[KJV] And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
[NKJV] "But why [is] this [granted] to me, that the mother of my Lord should come to me?
[KJ21] And why is it granted to me that the mother of my Lord should come to me?
[NASB] And (Lit from where this to me)how has it happened to me that the mother of my Lord would come to me?
[NRSV] And why has this happened to me, that the mother of my Lord comes to me?
[WEB] Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
[ESV] And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me?
[NIV] But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
[NIrV] But why is God so kind to me? Why has the mother of my Lord come to me?
[HCSB] How could this happen to me, that the mother of my Lord should come to me?
[CSB] How could this happen to me, that the mother of my Lord should come to me?
[AMP] And how [have I deserved that this honor should] be granted to me, that the mother of my Lord should come to me?
[NLT] Why am I so honored, that the mother of my Lord should visit me?
[YLT] and whence [is] this to me, that the mother of my Lord might come unto me?