[和合本] 这相信的女子是有福的,因为主对她所说的话都要应验。”
[新标点] 这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。”
[和合修] 这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。”
[新译本] 这相信主传给她的话必要成就的女子是有福的。”
[当代修] 相信主所说的话必实现的女子有福了!”
[现代修] 确信主传给她的信息必定实现的女子多么有福啊!”
[吕振中] 这相信的女子是有福的;因为(或译:她相信)由主对她所说的事都必得到完成。”
[思高本] 那信了由上主传于她的话必要完成的,是有福的。”
[文理本] 信女其福矣、盖主所语者必应也、○
[GNT] How happy you are to believe that the Lord's message to you will come true!"
[BBE] Happy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.
[KJV] And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
[NKJV] "Blessed [is] she who believed, for there will be a fulfillment of those things which were told her from the Lord."
[KJ21] And blessed is she that believed; for there shall be a fulfillment of those things which were told her from the Lord."
[NASB] And blessed is she who (Or believed, because there will be)believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her (Lit from)by the Lord."
[NRSV] And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her by the Lord."
[WEB] Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!"
[ESV] And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord."
[NIV] Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!"
[NIrV] You are a woman God has blessed. You have believed that what the Lord has said to you will be done!"
[HCSB] She who has believed is blessed because what was spoken to her by the Lord will be fulfilled!"
[CSB] She who has believed is blessed because what was spoken to her by the Lord will be fulfilled!"
[AMP] And blessed (happy, to be envied) is she who believed that there would be a fulfillment of the things that were spoken to her from the Lord.
[NLT] You are blessed because you believed that the Lord would do what he said."
[YLT] and happy [is] she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'