[和合本] 他们说:“你亲族中没有叫这名字的。”
[新标点] 他们说:“你亲族中没有叫这名字的。”
[和合修] 他们对她说:“你亲族中没有叫这名字的。”
[新译本] 他们说:“你亲族里没有叫这名字的。”
[当代修] 他们说:“你们家族中没有人用这个名字啊!”
[现代修] 亲友对她说:“你亲族中并没有叫这名字的。”
[吕振中] 他们对她说:“你亲族中都没有叫这个名字的。”
[思高本] 他们就向她说:“在你亲族中没有叫这个名字的。”
[文理本] 众曰、尔亲族中、无名此名者、
[GNT] They said to her, "But you don't have any relative with that name!"
[BBE] And they said, Not one of your relations has that name.
[KJV] And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
[NKJV] But they said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."
[KJ21] And they said unto her, "There is none of thy kindred that is called by this name."
[NASB] And they said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."
[NRSV] They said to her, "None of your relatives has this name."
[WEB] They said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."
[ESV] And they said to her, "None of your relatives is called by this name."
[NIV] They said to her, "There is no one among your relatives who has that name."
[NIrV] They said to her, "No one among your relatives has that name."
[HCSB] Then they said to her, "None of your relatives has that name."
[CSB] Then they said to her, "None of your relatives has that name."
[AMP] And they said to her, None of your relatives is called by that name.
[NLT] "What?" they exclaimed. "There is no one in all your family by that name."
[YLT] And they said unto her -- 'There is none among thy kindred who is called by this name,'