路加福音1章8节

(路1:8)

[和合本] 撒迦利亚按班次,在 神面前供祭司的职分,

[新标点] 撒迦利亚按班次在 神面前供祭司的职分,

[和合修] 撒迦利亚按班次在 神面前执行祭司的职务,

[新译本] 有一次,撒迦利亚在上帝面前按着班次执行祭司的职务,

[当代修] 有一天,轮到撒迦利亚他们那一班祭司当值,

[现代修] 有一天,撒迦利亚值班,在上帝面前执行祭司的职务。

[吕振中] 有一天、撒迦利亚按他的班次在上帝面前供祭司的职分,

[思高本] 正逢匝加利亚轮着他的班次,在天主前尽司祭的职务时,

[文理本] 当撒迦利亚依其班次、供祭司职于上帝前、


上一节  下一节


Luke 1:8

[GNT] One day Zechariah was doing his work as a priest in the Temple, taking his turn in the daily service.

[BBE] Now it came about that in his turn he was acting as priest before God,

[KJV] And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

[NKJV] So it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division,

[KJ21] And it came to pass that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

[NASB] Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,

[NRSV] Once when he was serving as priest before God and his section was on duty,

[WEB] Now while he executed the priest's office before God in the order of his division

[ESV] Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,

[NIV] Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,

[NIrV] One day Zechariah's group was on duty. He was serving as a priest in God's temple.

[HCSB] When his division was on duty and he was serving as priest before God,

[CSB] When his division was on duty and he was serving as priest before God,

[AMP] Now while on duty, serving as priest before God in the order of his division,

[NLT] One day Zechariah was serving God in the Temple, for his order was on duty that week.

[YLT] And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,


上一节  下一节