[和合本] 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。
[新标点] 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。
[和合修] 照祭司的规矩抽签,进到主的殿里烧香。
[新译本] 照祭司的惯例抽中了签,进入主的圣殿烧香。
[当代修] 他们按照祭司的规矩抽签,抽中撒迦利亚到主的殿里去烧香。
[现代修] 按照祭司惯例,抽签的结果,他得以进入主的圣殿上香。
[吕振中] 照祭司职任的规矩抓阄,该进主的殿堂烧香。
[思高本] 按着司祭的常例,他抽中了签,得进上主的圣所献香。
[文理本] 循祭司例掣签、入主殿焚香、
[GNT] According to the custom followed by the priests, he was chosen by lot to burn incense on the altar. So he went into the Temple of the Lord,
[BBE] And as was the way of the priests, he had to go into the Temple to see to the burning of perfumes.
[KJV] According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
[NKJV] according to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord.
[KJ21] according to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
[NASB] according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
[NRSV] he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and offer incense.
[WEB] according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
[ESV] according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
[NIV] he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
[NIrV] He happened to be chosen, in the usual way, to go into the temple of the Lord. There he was supposed to burn incense.
[HCSB] it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.
[CSB] it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.
[AMP] As was the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter [the sanctuary of] the temple of the Lord and burn incense. [Exod. 30:7.]
[NLT] As was the custom of the priests, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.
[YLT] according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,