[和合本] 她有一个妹子名叫马利亚,在耶稣脚前坐着听他的道。
[新标点] 她有一个妹子,名叫马利亚,在耶稣脚前坐着听他的道。
[和合修] 她有一个妹妹,名叫马利亚,在主的脚前坐着听他的道。
[新译本] 她有一个妹妹,名叫马利亚,坐在主的脚前听道。
[当代修] 玛大的妹妹玛丽亚坐在耶稣脚前听道,
[现代修] 马大有一个妹妹叫马利亚。马利亚来坐在主的脚前,听他讲道。
[吕振中] 这人有一个妹妹叫马利亚、在主脚旁坐着,听他讲话。
[思高本] 她有一个妹妹,名叫玛利亚,坐在主的脚前听他讲话。
[文理本] 其姊妹马利亚、坐主足下听其言、
[GNT] She had a sister named Mary, who sat down at the feet of the Lord and listened to his teaching.
[BBE] And she had a sister, by name Mary, who took her seat at the Lord's feet and gave attention to his words.
[KJV] And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
[NKJV] And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and heard His word.
[KJ21] And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and heard His Word.
[NASB] And she had a sister called Mary, who was also seated at the Lord's feet, and was listening to His word.
[NRSV] She had a sister named Mary, who sat at the Lord's feet and listened to what he was saying.
[WEB] She had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet, and heard his word.
[ESV] And she had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet and listened to his teaching.
[NIV] She had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet listening to what he said.
[NIrV] She had a sister named Mary. Mary sat at the Lord's feet listening to what he said.
[HCSB] She had a sister named Mary, who also sat at the Lord's feet and was listening to what He said.
[CSB] She had a sister named Mary, who also sat at the Lord's feet and was listening to what He said.
[AMP] And she had a sister named Mary, who seated herself at the Lord's feet and was listening to His teaching.
[NLT] Her sister, Mary, sat at the Lord's feet, listening to what he taught.
[YLT] and she had also a sister, called Mary, who also, having seated herself beside the feet of Jesus, was hearing the word,