路加福音12章5节

(路12:5)

[和合本] 我要指示你们当怕的是谁,当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们:正要怕他。

[新标点] 我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们,正要怕他。

[和合修] 我提醒你们该怕的是谁:该怕那杀了以后又有权柄把人扔在地狱里的。是的,我告诉你们,正要怕他。

[新译本] 我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀身体以后,有权把人投入地狱里的;我告诉你们,应当怕他。

[当代修] 我告诉你们应该惧怕谁,要惧怕上帝——祂有权终结人的生命,并把人丢在地狱里。是的,我告诉你们,要惧怕祂!

[现代修] 我要指示你们该怕的是谁:你们要怕那位夺走人的生命以后,又有权把他投入地狱的上帝。是的,我告诉你们,应该惧怕的就是他!

[吕振中] 我要指示你们应当怕谁:你们要怕那把你们杀了以后、又有权柄把你们丢在地狱(或译:垃圾坑;希腊文作‘欣嫩子谷’)里的;实在的、我告诉你们,你们要怕这一位。

[思高本] 我要指给你们,谁是你们所应怕的:你们应当害怕杀了以后,有权柄把人投入地狱的那一位;的确,我告诉你们:应当害怕这一位!

[文理本] 我以当惧者示尔、即杀后、又有权投于地狱者、我诚语汝、当惧者此也、


上一节  下一节


Luke 12:5

[GNT] I will show you whom to fear: fear God, who, after killing, has the authority to throw into hell. Believe me, he is the one you must fear!

[BBE] But I will make clear to you of whom you are to be in fear: of him who after death has power to send you to hell; yes, truly I say, Have fear of him.

[KJV] But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.

[NKJV] "But I will show you whom you should fear: Fear Him who, after He has killed, has power to cast into hell; yes, I say to you, fear Him!

[KJ21] But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear Him that, after He hath killed, hath power to cast into hell; yea, I say unto you, fear Him!

[NASB] But I will warn you whom to fear: fear the One who, after He has killed someone, has the power to throw that person into (Gr Gehenna hell; yes, I tell you, fear (Lit this one Him!

[NRSV] But I will warn you whom to fear: fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell. Yes, I tell you, fear him!

[WEB] But I will warn you whom you should fear. Fear him who after he has killed, has power to cast into Gehenna.[*]Yes, I tell you, fear him.[*or, Hell]

[ESV] But I will warn you whom to fear: fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell. Yes, I tell you, fear him!

[NIV] But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.

[NIrV] I will show you whom you should be afraid of. Be afraid of the One who can kill the body and also has the power to throw you into hell. Yes, I tell you, be afraid of him.

[HCSB] But I will show you the One to fear: Fear Him who has authority to throw [people] into hell after death. Yes, I say to you, this is the One to fear!

[CSB] But I will show you the One to fear: Fear Him who has authority to throw [people] into hell after death. Yes, I say to you, this is the One to fear!

[AMP] "But I will show to you* whom you* should fear: fear the [One, who] after [having] killed is having authority to cast into hell [Gr., gehenna]. Yes, I say to you*, fear this [One]!

[NLT] But I'll tell you whom to fear. Fear God, who has the power to kill you and then throw you into hell. Yes, he's the one to fear.

[YLT] but I will show to you, whom ye may fear; Fear him who, after the killing, is having authority to cast to the gehenna; yes, I say to you, Fear ye Him.


上一节  下一节