[和合本] 那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧!’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。
[新标点] 那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧!’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。
[和合修] 请了你和他的那人前来,对你说:‘请让座给这一位吧。’你就羞羞惭惭地退到末位去了。
[新译本] 那请你又请他的人过来对你说:‘请你让位给这个人。’那时你就惭愧地退居末位了。
[当代修] 主人会把他带到你面前,说,‘请你把首位让给他吧!’你就要满面羞愧地退到末位去了。
[现代修] 那个邀请你们的主人要上来对你说:‘请让座给这一位吧!’那时候,你会觉得很难为情,不得不退到末座。
[吕振中] 那请你也请他的会来对你说:‘请把位子让给这一位吧’;那时你就会羞惭惭地去取末位了。
[思高本] 那请你而又请他的人要来向你说:请让座给这个人!那时,你就要含羞地去坐末席了。
[文理本] 则请尔与彼之人、前语尔曰、以位让于斯人、尔必惭怍而就末位、
[GNT] and your host, who invited both of you, would have to come and say to you, 'Let him have this place.' Then you would be embarrassed and have to sit in the lowest place.
[BBE] And then the giver of the feast will come to you and say, Give your place to this man; and you, with shame, will have to take the lowest seat.
[KJV] And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
[NKJV] "and he who invited you and him come and say to you, 'Give place to this man,' and then you begin with shame to take the lowest place.
[KJ21] and he that bade thee and him come and say to thee, `Give this man thy place,' and thou begin with shame to take the lowest place.
[NASB] and the one who invited you (Lit and him both will come and say to you, 'Give your place to this person,' and then in disgrace you will proceed to occupy the last place.
[NRSV] and the host who invited both of you may come and say to you, 'Give this person your place,' and then in disgrace you would start to take the lowest place.
[WEB] and he who invited both of you would come and tell you, 'Make room for this person.' Then you would begin, with shame, to take the lowest place.
[ESV] and he who invited you both will come and say to you, 'Give your place to this person,' and then you will begin with shame to take the lowest place.
[NIV] If so, the host who invited both of you will come and say to you, 'Give this man your seat.' Then, humiliated, you will have to take the least important place.
[NIrV] If so, the host who invited both of you will come to you. He will say, 'Give this person your seat.' Then you will be filled with shame. You will have to take the least important place.
[HCSB] The one who invited both of you may come and say to you, 'Give your place to this man,' and then in humiliation, you will proceed to take the lowest place.
[CSB] The one who invited both of you may come and say to you, 'Give your place to this man,' and then in humiliation, you will proceed to take the lowest place.
[AMP] and having come, the one having invited you and him, he will say to you, 'Give [your] place to this [person],' and then you begin with shame to be taking the last place.
[NLT] The host will come and say, 'Give this person your seat.' Then you will be embarrassed, and you will have to take whatever seat is left at the foot of the table!
[YLT] and he who did call thee and him having come shall say to thee, Give to this one place, and then thou mayest begin with shame to occupy the last place.