[和合本] 耶稣又说:“一个人有两个儿子。
[新标点] (浪子的比喻)耶稣又说:“一个人有两个儿子。
[和合修] (浪子的比喻)耶稣又说:“一个人有两个儿子。
[新译本] 耶稣又说:“某人有两个儿子。
[当代修] (浪子回头)耶稣又说:“某人有两个儿子。
[现代修] 耶稣继续说:“某人有两个儿子。
[吕振中] 耶稣又说:“一个人有两个儿子。
[思高本] (荡子的比喻)耶稣又说:“一个人有两个儿子,
[文理本] 又曰、或有二子、
[GNT] Jesus went on to say, "There was once a man who had two sons.
[BBE] And he said, A certain man had two sons:
[KJV] And he said, A certain man had two sons:
[NKJV] Then He said: "A certain man had two sons.
[KJ21] And He said, "A certain man had two sons.
[NASB] (The Prodigal Son) And He said, "A man had two sons.
[NRSV] Then Jesus said, "There was a man who had two sons.
[WEB] He said,"A certain man had two sons.
[ESV] And he said, "There was a man who had two sons.
[NIV] Jesus continued: "There was a man who had two sons.
[NIrV] Jesus continued, "There was a man who had two sons.
[HCSB] He also said: "A man had two sons.
[CSB] He also said: "A man had two sons.
[AMP] And He said, There was a certain man who had two sons;
[NLT] To illustrate the point further, Jesus told them this story: "A man had two sons.
[YLT] And he said, 'A certain man had two sons,