[和合本] 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
[新标点] (不义的管家)耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
[和合修] (不义的管家)耶稣又对门徒说:“某财主有一个管家,有人向主人告管家浪费他的财物。
[新译本] 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,有人在他主人面前告他浪费主人的财物。
[当代修] (善用钱财)耶稣又对门徒说:“某财主有个管家,有人控告这管家浪费主人的财物。
[现代修] 耶稣对他的门徒说:“某财主有一个管家;有人向他告状,说这管家浪费主人的财物。
[吕振中] 耶稣也对门徒说:“一个财主有一个管家;有人向他进谗言,说这个人挥霍主人的资财。
[思高本] (不忠信的管家)耶稣又对门徒们说:“曾有一个富翁,他有一个管家;有人在主人前告发这人挥霍了主人的财物。
[文理本] 耶稣又谓其徒曰、富人某、有一家宰、或以其耗主之业诉于厥主、
[GNT] Jesus said to his disciples, "There was once a rich man who had a servant who managed his property. The rich man was told that the manager was wasting his master's money,
[BBE] And another time he said to the disciples, There was a certain man of great wealth who had a servant; and it was said to him that this servant was wasting his goods.
[KJV] And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
[NKJV] He also said to His disciples: "There was a certain rich man who had a steward, and an accusation was brought to him that this man was wasting his goods.
[KJ21] And He said also unto His disciples, "There was a certain rich man who had a steward, and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
[NASB] (The Unrighteous Manager) Now He was also saying to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and this manager was (Or accused reported to him as squandering his possessions.
[NRSV] Then Jesus said to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was squandering his property.
[WEB] He also said to his disciples,"There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.
[ESV] He also said to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions.
[NIV] Jesus told his disciples: "There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
[NIrV] Jesus told his disciples another story. He said, "There was a rich man who had a manager. Some said that the manager was wasting what the rich man owned.
[HCSB] He also said to the disciples: "There was a rich man who received an accusation that his manager was squandering his possessions.
[CSB] He also said to the disciples: "There was a rich man who received an accusation that his manager was squandering his possessions.
[AMP] ALSO [Jesus] said to the disciples, There was a certain rich man who had a manager of his estate, and accusations [against this man] were brought to him, that he was squandering his [master's] possessions.
[NLT] Jesus told this story to his disciples: "There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer's money.
[YLT] And he said also unto his disciples, 'A certain man was rich, who had a steward, and he was accused to him as scattering his goods;