[和合本] 于是,把欠他主人债的,一个一个地叫了来,问头一个说:‘你欠我主人多少?’
[新标点] 于是把欠他主人债的,一个一个地叫了来,问头一个说:‘你欠我主人多少?’
[和合修] 于是他把欠他主人债的,一个一个地叫了来,问头一个说:‘你欠我主人多少?’
[新译本] 于是把欠他主人债的人,一个一个地叫来,问头一个说:‘你欠我主人多少?’
[当代修] 于是,他把欠他主人债的一个一个召来,问第一个,‘你欠了我主人多少?’
[现代修] “于是他把主人的债户一一叫了来。他对头一个说:‘你欠我主人多少?’
[吕振中] 于是把他主人的每一个欠债的叫来,对头一个说:‘你欠我主人多少?’
[思高本] 于是,他把主人的债户一一叫来,给第一个说:你欠我主人多少?
[文理本] 遂于负主债者、一一呼之来、谓先至者曰、尔负我主几何、
[GNT] So he called in all the people who were in debt to his master. He asked the first one, 'How much do you owe my master?'
[BBE] And sending for every one who was in debt to his lord he said to the first, What is the amount of your debt to my lord?
[KJV] So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
[NKJV] "So he called every one of his master's debtors to [him,] and said to the first, 'How much do you owe my master?'
[KJ21] So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, `How much owest thou unto my lord?'
[NASB] And he summoned each one of his (Or lord's master's debtors, and he began saying to the first, 'How much do you owe my master?'
[NRSV] So, summoning his master's debtors one by one, he asked the first, 'How much do you owe my master?'
[WEB] Calling each one of his lord's debtors to him, he said to the first, 'How much do you owe to my lord?'
[ESV] So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, 'How much do you owe my master?'
[NIV] "So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'
[NIrV] "So he called in each person who owed his master something. He asked the first one, 'How much do you owe my master?'
[HCSB] "So he summoned each one of his master's debtors. 'How much do you owe my master?' he asked the first one.
[CSB] "So he summoned each one of his master's debtors. 'How much do you owe my master?' he asked the first one.
[AMP] So he summoned his master's debtors one by one, and he said to the first, How much do you owe my master?
[NLT] "So he invited each person who owed money to his employer to come and discuss the situation. He asked the first one, 'How much do you owe him?'
[YLT] 'And having called near each one of his lord's debtors, he said to the first, How much dost thou owe to my lord?