路加福音2章7节

(路2:7)

[和合本] 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。

[新标点] 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。

[和合修] 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。

[新译本] 生了头胎儿子,用布包着,放在马槽里,因为客店里没有地方。

[当代修] 便生下第一胎,是个儿子。她用布把孩子裹好,安放在马槽里,因为旅店没有房间了。

[现代修] 生下头胎儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客栈里没有地方让他们住。

[吕振中] 就生了她的头胎儿子,用布包起来,让他躺在秣槽里,因为客店里没有地方容纳他们。

[思高本] 便生了她的头胎男儿,用襁褓裹起,放在马槽里,因为在客栈中为他们没有地方。

[文理本] 乃生冢子、裹以布、置于槽、客舍无隙地故也、○


上一节  下一节


Luke 2:7

[GNT] She gave birth to her first son, wrapped him in cloths and laid him in a manger-there was no room for them to stay in the inn.

[BBE] And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.

[KJV] And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.

[NKJV] And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.

[KJ21] And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.

[NASB] And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a (Or feeding trough)manger, because there was no (Or space)room for them in the inn.

[NRSV] And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in bands of cloth, and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.

[WEB] She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth, and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.

[ESV] And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.

[NIV] and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.

[NIrV] She gave birth to her first baby. It was a boy. She wrapped him in large strips of cloth. Then she placed him in a manger. There was no room for them in the inn.

[HCSB] Then she gave birth to her firstborn Son, and she wrapped Him snugly in cloth and laid Him in a feeding trough-- because there was no room for them at the inn.

[CSB] Then she gave birth to her firstborn Son, and she wrapped Him snugly in cloth and laid Him in a feeding trough-- because there was no room for them at the inn.

[AMP] And she gave birth to her Son, her Firstborn; and she wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a manger, because there was no room or place for them in the inn.

[NLT] She gave birth to her first child, a son. She wrapped him snugly in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no lodging available for them.

[YLT] and she brought forth her son -- the first-born, and wrapped him up, and laid him down in the manger, because there was not for them a place in the guest-chamber.


上一节  下一节