[和合本] 有一天,耶稣在殿里教训百姓、讲福音的时候,祭司长和文士并长老上前来,
[新标点] (质问耶稣的权柄)有一天,耶稣在殿里教训百姓,讲福音的时候,祭司长和文士并长老上前来,
[和合修] (耶稣的权柄受到质问)有一天,耶稣在圣殿里教导百姓,宣讲福音的时候,祭司长、文士和长老上前来,
[新译本] 有一天,耶稣在殿里教导人,宣讲福音,众祭司长、经学家和长老上前来,
[当代修] (质问耶稣的权柄)有一天,耶稣正在圣殿里教导人、传讲福音,祭司长、律法教师和长老上前,
[现代修] 有一天,耶稣在圣殿里教导人,宣讲福音。有祭司长、经学教师,和长老来见他,
[吕振中] 这些日子有一天,耶稣在殿院里教训人民、传福音的时候、祭司长和经学士同长老上前来,
[思高本] (质问耶稣权柄的由来)有一天,耶稣在圣殿里教训百姓,及宣讲喜讯的时候,司祭长、经师及长老前来,
[文理本] 一日、耶稣在殿训民、宣福音时、祭司诸长、士子、长老、就之曰、
[GNT] One day when Jesus was in the Temple teaching the people and preaching the Good News, the chief priests and the teachers of the Law, together with the elders, came
[BBE] And it came about on one of those days, when he was teaching the people in the Temple and preaching the good news,
[KJV] And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
[NKJV] Now it happened on one of those days, as He taught the people in the temple and preached the gospel, [that] the chief priests and the scribes, together with the elders, confronted [Him]
[KJ21] And it came to pass that on one of those days, as He taught the people in the temple and preached the Gospel, the chief priests and the scribes came upon Him with the elders
[NASB] (Jesus' Authority Questioned) On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,
[NRSV] One day, as he was teaching the people in the temple and telling the good news, the chief priests and the scribes came with the elders
[WEB] On one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, the[*]priests and scribes came to him with the elders.[*TR adds "chief"]
[ESV] One day, as Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up
[NIV] One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
[NIrV] One day Jesus was teaching the people in the temple courtyard. He was preaching the good news to them. The chief priests and the teachers of the law came up to him. The elders came with them.
[HCSB] One day as He was teaching the people in the temple complex and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came up
[CSB] One day as He was teaching the people in the temple complex and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came up
[AMP] ONE DAY as Jesus was instructing the people in the temple [porches] and preaching the good news (the Gospel), the chief priests and the scribes came up with the elders (members of the Sanhedrin)
[NLT] One day as Jesus was teaching the people and preaching the Good News in the Temple, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
[YLT] And it came to pass, on one of those days, as he is teaching the people in the temple, and proclaiming good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upon [him],