路加福音20章26节

(路20:26)

[和合本] 他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又希奇他的应对,就闭口无言了。

[新标点] 他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又希奇他的应对,就闭口无言了。

[和合修] 他们无法当着百姓在他的话上抓到把柄,又因他的对答而惊讶,就闭口不言了。

[新译本] 他们在群众面前,不能抓住耶稣的把柄,又希奇他的回答,就沉默下来。

[当代修] 耶稣的回答令他们惊奇,他们无法当众找到把柄,只好闭口不言。

[现代修] 他们无法当着民众从耶稣所说的话抓到什么把柄;耶稣的对答使他们十分惊讶,就都闭口无言。

[吕振中] 当着民众面前、他们不能在耶稣的话语上抓得把柄,就闭口不言,希奇他所回答的。

[思高本] 他们在民众面前,不能抓到他的语病,且惊奇他的应对,遂噤口不言。

[文理本] 侦者当民前、无由执其言、且奇其应对、而缄默焉、○


上一节  下一节


Luke 20:26

[GNT] There before the people they could not catch him in a thing, so they kept quiet, amazed at his answer.

[BBE] And they were not able to get anything from these words before the people: but they were full of wonder at his answer, and said nothing.

[KJV] And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

[NKJV] But they could not catch Him in His words in the presence of the people. And they marveled at His answer and kept silent.

[KJ21] And they could not take hold of His words before the people. And they marveled at His answer and held their peace.

[NASB] And they were unable to catch Him in a statement in the presence of the people; and they were amazed at His answer, and said nothing.

[NRSV] And they were not able in the presence of the people to trap him by what he said; and being amazed by his answer, they became silent.

[WEB] They weren't able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer and were silent.

[ESV] And they were not able in the presence of the people to catch him in what he said, but marveling at his answer they became silent.

[NIV] They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.

[NIrV] They were not able to trap him with what he had said there in front of all the people. Amazed by his answer, they became silent.

[HCSB] They were not able to catch Him in what He said in public, and being amazed at His answer, they became silent.

[CSB] They were not able to catch Him in what He said in public, and being amazed at His answer, they became silent.

[AMP] So they could not in the presence of the people take hold of anything He said to turn it against Him; but marveling at His reply, they were silent.

[NLT] So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent.

[YLT] and they were not able to take hold on his saying before the people, and having wondered at his answer, they were silent.


上一节  下一节