[和合本] 耶稣回答说:“我也要问你们一句话,你们且告诉我,
[新标点] 耶稣回答说:“我也要问你们一句话,你们且告诉我。
[和合修] 耶稣回答他们:“我也要问你们一句话,你们告诉我。
[新译本] 他回答他们:“我也要问你们一句话,你们告诉我:
[当代修] 耶稣回答说:“我也问你们一个问题。你们告诉我,
[现代修] 耶稣回答他们:“让我先问你们一句话,告诉我,
[吕振中] 耶稣回答他们说:“我、我也要问你们一件事:告诉我,
[思高本] 耶稣回答他们说:“我也要问你们一句话,你们告诉我:
[文理本] 曰、我亦一言问尔、尔其告我、
[GNT] Jesus answered them, "Now let me ask you a question. Tell me,
[BBE] And in answer he said to them, I will put a question to you, and do you give me an answer:
[KJV] And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
[NKJV] But He answered and said to them, "I also will ask you one thing, and answer Me:
[KJ21] And He answered and said unto them, "I will also ask you one thing, and answer Me:
[NASB] But He replied to them, "I will also ask you a (Lit word question, and you tell Me:
[NRSV] He answered them, "I will also ask you a question, and you tell me:
[WEB] He answered them,"I also will ask you one question. Tell me:
[ESV] He answered them, "I also will ask you a question. Now tell me,
[NIV] He replied, "I will also ask you a question. Tell me,
[NIrV] Jesus replied, "I will also ask you a question. Tell me,
[HCSB] He answered them, "I will also ask you a question. Tell Me,
[CSB] He answered them, "I will also ask you a question. Tell Me,
[AMP] He replied to them, I will also ask you a question. Now answer Me:
[NLT] "Let me ask you a question first," he replied.
[YLT] And he answering said unto them, 'I will question you -- I also -- one thing, and tell me: