[和合本] 左右的人见光景不好,就说:“主啊,我们拿刀砍可以不可以?”
[新标点] 左右的人见光景不好,就说:“主啊!我们拿刀砍可以不可以?”
[和合修] 左右的人见了要发生的事,就说:“主啊,我们拿刀砍好不好?”
[新译本] 左右的人见了,就说:“主啊,我们用刀砍好吗?”
[当代修] 跟随耶稣的人见他们来势汹汹,就说:“主啊,我们该拔刀抵抗吗?”
[现代修] 跟耶稣在一起的门徒看见这情形,就说:“主啊,我们可以用刀砍吗?”
[吕振中] 左右的人见所要临到的事,就说:“主阿,我们使刀击打可以么?”
[思高本] 耶稣左右的人一见要发生的事,就说:“主,我们可以用剑砍吗?”
[文理本] 左右见事将及、则曰、主、我侪以刀击之可乎、
[GNT] When the disciples who were with Jesus saw what was going to happen, they asked, "Shall we use our swords, Lord?"
[BBE] And when those who were with him saw what was coming, they said, Lord, may we not make use of our swords?
[KJV] When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
[NKJV] When those around Him saw what was going to happen, they said to Him, "Lord, shall we strike with the sword?"
[KJ21] When those who were about Him saw what would follow, they said unto Him, "Lord, shall we smite with the sword?"
[NASB] When those who were around Him saw what was going to happen, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
[NRSV] When those who were around him saw what was coming, they asked, "Lord, should we strike with the sword?"
[WEB] When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, shall we strike with the sword?"
[ESV] And when those who were around him saw what would follow, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
[NIV] When Jesus' followers saw what was going to happen, they said, "Lord, should we strike with our swords?"
[NIrV] Jesus' followers saw what was going to happen. So they said, "Lord, should we use our swords against them?"
[HCSB] When those around Him saw what was going to happen, they asked, "Lord, should we strike with the sword?"
[CSB] When those around Him saw what was going to happen, they asked, "Lord, should we strike with the sword?"
[AMP] And when those who were around Him saw what was about to happen, they said, Lord, shall we strike with the sword?
[NLT] When the other disciples saw what was about to happen, they exclaimed, "Lord, should we fight? We brought the swords!"
[YLT] And those about him, having seen what was about to be, said to him, 'Sir, shall we smite with a sword?'