路加福音22章64节

(路22:64)

[和合本] 又蒙着他的眼,问他说:“你是先知,告诉我们打你的是谁?”

[新标点] 又蒙着他的眼,问他说:“你是先知,告诉我们打你的是谁?”

[和合修] 又蒙着他的眼,问他:“你说预言吧!打你的是谁?”

[新译本] 蒙住他的眼睛问他:“你说预言吧,说打你的是谁。”

[当代修] 蒙住祂的眼睛,对祂说:“说预言吧!是谁在打你?”

[现代修] 他们蒙着他的眼睛,问他:“猜猜看,是谁打你?”

[吕振中] 又蒙着他的眼,问他说:“说豫言吧;打你的是谁?”

[思高本] 又蒙起他来,问他说:“你猜一猜:是谁打你?”

[文理本] 掩其目、问曰、试言击尔者谁、


上一节  下一节


Luke 22:64

[GNT] They blindfolded him and asked him, "Who hit you? Guess!"

[BBE] And, covering his eyes, they said to him, Are you prophet enough to say who gave you that blow?

[KJV] And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

[NKJV] And having blindfolded Him, they struck Him on the face and asked Him, saying, "Prophesy! Who is the one who struck You?"

[KJ21] And when they had blindfolded Him, they struck Him on the face and asked Him, saying, "Prophesy! Who is it that smote thee?"

[NASB] and they blindfolded Him and repeatedly asked Him, saying, "Prophesy, who is the one who hit You?"

[NRSV] they also blindfolded him and kept asking him, "Prophesy! Who is it that struck you?"

[WEB] Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, "Prophesy! Who is the one who struck you?"

[ESV] They also blindfolded him and kept asking him, "Prophesy! Who is it that struck you?"

[NIV] They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"

[NIrV] They blindfolded him. They said, "Prophesy! Who hit you?"

[HCSB] After blindfolding Him, they kept asking, "Prophesy! Who hit You?"

[CSB] After blindfolding Him, they kept asking, "Prophesy! Who hit You?"

[AMP] They blindfolded Him also and asked Him, Prophesy! Who is it that struck You?

[NLT] They blindfolded him and said, "Prophesy to us! Who hit you that time?"

[YLT] and having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, 'Prophesy who he is who smote thee?'


上一节  下一节