[和合本] 彼拉多问耶稣说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”
[新标点] 彼拉多问耶稣说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”
[和合修] 彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“是你说的。”
[新译本] 彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这是你说的。”
[当代修] 彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“如你所言。”
[现代修] 彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这是你说的。”
[吕振中] 于是彼拉多问耶稣说:“你是犹太人的王么?”耶稣回答他说:“你说的是。”
[思高本] 比拉多遂问耶稣说:“你是犹太人的君王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”
[文理本] 彼拉多问之曰、尔乃犹太人王乎、曰、尔言之矣、
[GNT] Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" "So you say," answered Jesus.
[BBE] And Pilate said to him, Are you the King of the Jews? And he said in answer, You say so.
[KJV] And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
[NKJV] Then Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" He answered him and said, "[It is as] you say."
[KJ21] And Pilate asked Him, saying, "Art thou the king of the Jews?" And He answered him and said, "Thou sayest it."
[NASB] Now Pilate asked Him, saying, "So You are the King of the Jews?" And He answered him and said, "It is as you say."
[NRSV] Then Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered, "You say so."
[WEB] Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?"He answered him,"So you say."
[ESV] And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so."
[NIV] So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
[NIrV] So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes. It is just as you say," Jesus replied.
[HCSB] So Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered him, "You have said it."
[CSB] So Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered him, "You have said it."
[AMP] So Pilate asked Him, Are You the King of the Jews? And He answered him, [It is just as] you say. [I AM.]
[NLT] So Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" Jesus replied, "You have said it."
[YLT] And Pilate questioned him, saying, 'Thou art the king of the Jews?' and he answering him, said, 'Thou dost say [it].'