[和合本] 在耶稣以上有一个牌子(有古卷在此有“用希腊、罗马、希伯来的文字”)写着:“这是犹太人的王。”
[新标点] 在耶稣以上有一个牌子【有古卷加:用希腊、罗马、希伯来的文字】写着:“这是犹太人的王。”
[和合修] 在耶稣上方有一个牌子写着:“这是犹太人的王。”
[新译本] 在耶稣的头以上有一个牌子写着:“这是犹太人的王。”
[当代修] 耶稣上方有一块牌子,上面写着:“这是犹太人的王”。
[现代修] 在他上面有牌子写着:“这是犹太人的王。”
[吕振中] 在他上边并且有标题写着说:“这是犹太人的王!”
[思高本] 在他上头还有一块用希腊、拉丁及希伯来文字写的罪状牌:“这是犹太人的君王。”
[文理本] 其上有标、书曰、犹太人王、○
[GNT] Above him were written these words: "This is the King of the Jews."
[BBE] And these words were put in writing over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
[KJV] And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
[NKJV] And an inscription also was written over Him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
[KJ21] And a superscription also was written over Him in letters of Greek and Latin and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
[NASB] Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
[NRSV] There was also an inscription over him, "This is the King of the Jews."
[WEB] An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
[ESV] There was also an inscription over him, "This is the King of the Jews."
[NIV] There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
[NIrV] A written sign had been placed above him. It read, ~this is the king of the jews.=
[HCSB] An inscription was above Him: THIS IS THE KING OF THE JEWS
[CSB] An inscription was above Him: THIS IS THE KING OF THE JEWS
[AMP] For there was also an inscription above Him in letters of Greek and Latin and Hebrew: This is the King of the Jews.
[NLT] A sign was fastened to the cross above him with these words: "This is the King of the Jews."
[YLT] And there was also a superscription written over him, in letters of Greek, and Roman, and Hebrew, 'This is the King of the Jews.'