[和合本] 那同钉的两个犯人,有一个讥诮他说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!”
[新标点] 那同钉的两个犯人有一个讥笑他,说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!”
[和合修] 同钉的犯人中有一个讥笑他,说:“你不是基督吗?救救你自己和我们吧!”
[新译本] 悬挂着的犯人中,有一个侮辱他说:“你不是基督吗?救你自己和我们吧!”
[当代修] 跟耶稣同钉十字架的一个罪犯也讥笑耶稣,说:“你不是基督吗?救你自己和我们呀!”
[现代修] 两个跟他同钉的囚犯,有一个开口侮辱他说:“你不是基督吗?救救你自己,也救救我们吧!”
[吕振中] 被悬挂的犯人、有一个才谤他说:“你不是基督么?救你自己和我们吧!”
[思高本] 悬挂着的凶犯中,有一个侮辱耶稣说:“你不是默西亚吗?救救你自己和我们罢!”
[文理本] 同悬之犯、一谤之曰、尔非基督乎、救己及我侪也、
[GNT] One of the criminals hanging there hurled insults at him: "Aren't you the Messiah? Save yourself and us!"
[BBE] And one of the evil-doers on the cross, with bitter feeling, said to him, Are you not the Christ? Get yourself and us out of this.
[KJV] And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
[NKJV] Then one of the criminals who were hanged blasphemed Him, saying, "If You are the Christ, save Yourself and us."
[KJ21] And one of the malefactors who was hanged railed against Him, saying, "If thou be Christ, save thyself and us!"
[NASB] One of the criminals who were hanged there was (Or blaspheming)hurling abuse at Him, saying, "Are You not the (I.e., Messiah)Christ? Save Yourself and us!"
[NRSV] One of the criminals who were hanged there kept deriding him and saying, "Are you not the Messiah? Save yourself and us!"
[WEB] One of the criminals who was hanged insulted him, saying, "If you are the Christ, save yourself and us!"
[ESV] One of the criminals who were hanged railed at him, saying, "Are you not the Christ? Save yourself and us!"
[NIV] One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!"
[NIrV] One of the criminals hanging there made fun of Jesus. He said, "Aren't you the Christ? Save yourself! Save us!"
[HCSB] Then one of the criminals hanging there began to yell insults at Him: "Aren't You the Messiah? Save Yourself and us!"
[CSB] Then one of the criminals hanging there began to yell insults at Him: "Aren't You the Messiah? Save Yourself and us!"
[AMP] One of the criminals who was suspended kept up a railing at Him, saying, Are You not the Christ (the Messiah)? Rescue Yourself and us [from death]!
[NLT] One of the criminals hanging beside him scoffed, "So you're the Messiah, are you? Prove it by saving yourself-- and us, too, while you're at it!"
[YLT] And one of the evil-doers who were hanged, was speaking evil of him, saying, 'If thou be the Christ, save thyself and us.'