[和合本] 就取下来用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里,那里头从来没有葬过人。
[新标点] 就取下来,用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里;那里头从来没有葬过人。
[和合修] 他把耶稣的身体取下来,用细麻布裹好,安放在凿岩而成的坟墓里;那坟墓从来没有葬过人。
[新译本] 他把身体取下来,用细麻布裹好,放在从石头凿出来的坟墓里,这坟墓是从来没有葬过人的。
[当代修] 他把耶稣的遗体从十字架上取下来,用细麻布裹好,然后安放在一个从岩壁上凿出的新墓穴里。
[现代修] 然后去把身体取下来,用麻纱包好,安放在一个从岩石凿成的墓穴里——这墓穴还没有葬过人。
[吕振中] 他把身体取下来,用细麻布裹好了,将他安放在一个石头凿成的茔墓里,是从未有人安放过的。
[思高本] 他把遗体卸下,用殓布裹好,安葬在由岩石凿成,而尚未葬过人的墓穴里。
[文理本] 取之下、裹以枲布、置于石凿之墓、从未葬人者、
[GNT] Then he took the body down, wrapped it in a linen sheet, and placed it in a tomb which had been dug out of solid rock and which had never been used.
[BBE] And he took it down, and folding it in a linen cloth, he put it in a place cut in the rock for a dead body; and no one had ever been put in it.
[KJV] And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
[NKJV] Then he took it down, wrapped it in linen, and laid it in a tomb [that was] hewn out of the rock, where no one had ever lain before.
[KJ21] And he took it down and wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
[NASB] And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain.
[NRSV] Then he took it down, wrapped it in a linen cloth, and laid it in a rock-hewn tomb where no one had ever been laid.
[WEB] He took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.
[ESV] Then he took it down and wrapped it in a linen shroud and laid him in a tomb cut in stone, where no one had ever yet been laid.
[NIV] Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid.
[NIrV] He took it down and wrapped it in linen cloth. Then he put it in a tomb cut in the rock. No one had ever been buried there.
[HCSB] Taking it down, he wrapped it in fine linen and placed it in a tomb cut into the rock, where no one had ever been placed.
[CSB] Taking it down, he wrapped it in fine linen and placed it in a tomb cut into the rock, where no one had ever been placed.
[AMP] Then he took it down and rolled it up in a linen cloth for swathing dead bodies and laid Him in a rock-hewn tomb, where no one had ever yet been laid.
[NLT] Then he took the body down from the cross and wrapped it in a long sheet of linen cloth and laid it in a new tomb that had been carved out of rock.
[YLT] and having taken it down, he wrapped it in fine linen, and placed it in a tomb hewn out, where no one was yet laid.