[和合本] 只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。
[新标点] 只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。
[和合修] 可是他们的眼睛模糊了,没认出他。
[新译本] 但他们的眼睛却给蒙蔽了,认不出他来。
[当代修] 可是,他们认不出耶稣。
[现代修] 他们看见他,却不认得他。
[吕振中] 而他们的眼力却被抑制着,以致不认得他。
[思高本] 他们的眼睛却被阻止住了,以致认不出他来。
[文理本] 二人目迷、不识之、
[GNT] they saw him, but somehow did not recognize him.
[BBE] But their eyes were not open that they might have knowledge of him.
[KJV] But their eyes were holden that they should not know him.
[NKJV] But their eyes were restrained, so that they did not know Him.
[KJ21] But their eyes were held, that they should not know Him.
[NASB] But their eyes were kept from recognizing Him.
[NRSV] but their eyes were kept from recognizing him.
[WEB] But their eyes were kept from recognizing him.
[ESV] But their eyes were kept from recognizing him.
[NIV] but they were kept from recognizing him.
[NIrV] But God kept them from recognizing him.
[HCSB] But they were prevented from recognizing Him.
[CSB] But they were prevented from recognizing Him.
[AMP] But their eyes were held, so that they did not recognize Him.
[NLT] But God kept them from recognizing him.
[YLT] and their eyes were holden so as not to know him,