路加福音24章52节

(路24:52)

[和合本] 他们就拜他,大大的欢喜,回耶路撒冷去,

[新标点] 他们就拜他,大大地欢喜,回耶路撒冷去,

[和合修] 他们就拜他,带着极大的喜乐回耶路撒冷去,

[新译本] 他们就敬拜他,欢欢喜喜地回到耶路撒冷,

[当代修] 门徒都敬拜祂,然后欢欢喜喜地回到耶路撒冷。

[现代修] 他们就敬拜他,怀着极喜乐的心回耶路撒冷,

[吕振中] 他们呢、就(有古卷加:‘伏地敬拜他,’一词)带着大喜乐的心回耶路撒冷,

[思高本] 他们叩拜了他,皆大喜欢地返回了耶路撒冷,

[文理本] 众拜之、喜甚、而归耶路撒冷、


上一节  下一节


Luke 24:52

[GNT] They worshiped him and went back into Jerusalem, filled with great joy,

[BBE] And they gave him worship and went back to Jerusalem with great joy.

[KJV] And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:

[NKJV] And they worshiped Him, and returned to Jerusalem with great joy,

[KJ21] And they worshiped Him and returned to Jerusalem with great joy,

[NASB] And they, after worshiping Him, returned to Jerusalem with great joy,

[NRSV] And they worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy;

[WEB] They worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy,

[ESV] And they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy,

[NIV] Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.

[NIrV] Then they worshiped him. With great joy, they returned to Jerusalem.

[HCSB] After worshiping Him, they returned to Jerusalem with great joy.

[CSB] After worshiping Him, they returned to Jerusalem with great joy.

[AMP] And they, worshiping Him, went back to Jerusalem with great joy;

[NLT] So they worshiped him and then returned to Jerusalem filled with great joy.

[YLT] and they, having bowed before him, did turn back to Jerusalem with great joy,


上一节  下一节