路加福音4章7节

(路4:7)

[和合本] 你若在我面前下拜,这都要归你。”

[新标点] 你若在我面前下拜,这都要归你。”

[和合修] 你若在我面前下拜,这一切都归你。”

[新译本] 所以,只要你在我面前拜一拜,这一切就全是你的了。”

[当代修] 所以如果你向我下拜,这一切就是你的了。”

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 所以你若在我面前下拜,一切就都是你的。”

[思高本] 所以,你若是朝拜我,这一切都是你的。”

[文理本] 悉为尔有、


上一节  下一节


Luke 4:7

[GNT] All this will be yours, then, if you worship me."

[BBE] If then you will give worship to me, it will all be yours.

[KJV] If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.

[NKJV] "Therefore, if You will worship before me, all will be Yours."

[KJ21] If Thou therefore wilt worship me, all shall be Thine."

[NASB] Therefore if You (Or bow down before)worship before me, it shall all be Yours."

[NRSV] If you, then, will worship me, it will all be yours."

[WEB] If you therefore will worship before me, it will all be yours."

[ESV] If you, then, will worship me, it will all be yours."

[NIV] So if you worship me, it will all be yours."

[NIrV] So if you worship me, it will all be yours."

[HCSB] If You, then, will worship me, all will be Yours."

[CSB] If You, then, will worship me, all will be Yours."

[AMP] Therefore if You will do homage to and worship me [just once], it shall all be Yours.

[NLT] I will give it all to you if you will worship me."

[YLT] thou, then, if thou mayest bow before me -- all shall be thine.'


上一节  下一节