路加福音5章7节

(路5:7)

[和合本] 便招呼那只船上的同伴来帮助。他们就来,把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。

[新标点] 便招呼那只船上的同伴来帮助。他们就来,把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。

[和合修] 就招手叫另一只船上的同伴来帮助。他们就来,把鱼装满了两只船,船甚至要沉下去。

[新译本] 就招呼另外那只船上的同伴来帮助,他们就来把两只船装满,甚至船要下沉。

[当代修] 于是招呼另一条船上的同伴来帮忙。他们一起把两条船都装满了鱼,船几乎要沉下去了。

[现代修] 他们就打手势,招呼另一条船的伙伴过来帮忙。他们来,把鱼装满了两条船,船几乎沉下去。

[吕振中] 便招呼那另一只船的夥伴来协助他们。他们就来,装满了两只船,以致船几乎要沉没下去。

[思高本] 他们遂招呼别只船上的同伴来协助他们。他们来到,装满了两只船,以致船也几乎下沉。

[文理本] 招他舟之侣来助、则盈二舟、将沈矣、


上一节  下一节


Luke 5:7

[GNT] So they motioned to their partners in the other boat to come and help them. They came and filled both boats so full of fish that the boats were about to sink.

[BBE] And they made signs to their friends in the other boat to come to their help. And they came, and the two boats were so full that they were going down.

[KJV] And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.

[NKJV] So they signaled to [their] partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.

[KJ21] And they beckoned unto their partners, who were in the other boat, that they should come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.

[NASB] so they signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both of the boats, to the point that they were sinking.

[NRSV] So they signaled their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they began to sink.

[WEB] They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came, and filled both boats, so that they began to sink.

[ESV] They signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.

[NIV] So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.

[NIrV] So they motioned to their partners in the other boat to come and help them. They came and filled both boats so full that they began to sink.

[HCSB] So they signaled to their partners in the other boat to come and help them; they came and filled both boats so full that they began to sink.

[CSB] So they signaled to their partners in the other boat to come and help them; they came and filled both boats so full that they began to sink.

[AMP] They signaled to their partners in the other boat to come and take hold with them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.

[NLT] A shout for help brought their partners in the other boat, and soon both boats were filled with fish and on the verge of sinking.

[YLT] and they beckoned to the partners, who [are] in the other boat, having come, to help them; and they came, and filled both the boats, so that they were sinking.


上一节  下一节