[和合本] 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意(29、30两节或作“众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,便以 神为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意”)。
[新标点] 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了 神 的旨意。【二十九三十两节或译:众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,便以 神为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。】
[和合修] 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了 神为他们所定的旨意。【29–30两节或译“众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,就以 神为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了 神为他们所定的旨意。”】
[新译本] 但法利赛人和律法师,未受过约翰的洗礼,就拒绝上帝对他们的美意。
[当代修] 但那些法利赛人和律法教师没有接受约翰的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。
[现代修] 但是法利赛人和法律教师们拒绝了上帝为他们安排的计划,因为他们没有接受约翰的洗礼。
[吕振中] 但法利赛人和律法师因没受过约翰的洗(29,30两节或译:众民和收税人听见了这话,就承认上帝为义,受了约翰的洗。但法利赛人和律法师却不受约翰的洗)、竟自废弃了上帝的计划了]。
[思高本] 但法利塞人和法学士却没有受他的洗,在自己身上使天主的计划作废。
[文理本] 惟法利赛人与律师、未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
[GNT] But the Pharisees and the teachers of the Law rejected God's purpose for themselves and refused to be baptized by John.
[BBE] But the Pharisees and the teachers of the law were against the purpose of God for themselves, not having had his baptism.)
[KJV] But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
[NKJV] But the Pharisees and lawyers rejected the will of God for themselves, not having been baptized by him.
[KJ21] But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized by him.
[NASB] But the Pharisees and the (I.e., experts in the Mosaic Law)lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by (Lit him)John.
[NRSV] But by refusing to be baptized by him, the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves.)
[WEB] But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
[ESV] but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
[NIV] But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
[NIrV] But the Pharisees and the authorities on the law did not accept God's purpose for themselves. They had not been baptized by John.
[HCSB] But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)
[CSB] But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)
[AMP] But the Pharisees and the lawyers [of the Mosaic Law] annulled and rejected and brought to nothing God's purpose concerning themselves, by [refusing and] not being baptized by him [John].
[NLT] But the Pharisees and experts in religious law rejected God's plan for them, for they had refused John's baptism.
[YLT] but the Pharisees, and the lawyers, the counsel of God did put away for themselves, not having been baptized by him.