[和合本] 因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。”
[新标点] 因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。”
[和合修] 因为他爱我们的民族,为我们建造会堂。”
[新译本] 因为他爱我们的人民,给我们建造会堂。”
[当代修] 因为他爱我们的同胞,为我们建造会堂。”
[现代修] 他爱护我们犹太人,曾经替我们建造会堂。”
[吕振中] 因为他爱我们民族,独自给我们建造了会堂。”
[思高本] 因为他爱护我们的民族,又给我们建筑了会堂。”
[文理本] 以其爱我民、为我建会堂、
[GNT] He loves our people and he himself built a synagogue for us."
[BBE] It is right for you to do this for him, because he is a friend to our nation, and himself has put up a Synagogue for us.
[KJV] For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
[NKJV] "for he loves our nation, and has built us a synagogue."
[KJ21] "for he loveth our nation, and he hath built us a synagogue."
[NASB] for he loves our nation, and it was he who built us our synagogue."
[NRSV] for he loves our people, and it is he who built our synagogue for us."
[WEB] for he loves our nation, and he built our synagogue for us."
[ESV] for he loves our nation, and he is the one who built us our synagogue."
[NIV] because he loves our nation and has built our synagogue."
[NIrV] He loves our nation and has built our synagogue."
[HCSB] because he loves our nation and has built us a synagogue."
[CSB] because he loves our nation and has built us a synagogue."
[AMP] For he loves our nation and he built us our synagogue [at his own expense].
[NLT] "for he loves the Jewish people and even built a synagogue for us."
[YLT] for he doth love our nation, and the synagogue he did build to us.'