[和合本] “你回家去,传说 神为你作了何等大的事。”他就去满城里传扬耶稣为他作了何等大的事。
[新标点] “你回家去,传说 神为你做了何等大的事。”他就去,满城里传扬耶稣为他做了何等大的事。
[和合修] “你回家去,传讲 神为你做了多么大的事。”他就走遍全城,传扬耶稣为他做了多么大的事。
[新译本] “你回家去,述说上帝为你作了怎样的事。”他就走遍全城,传讲耶稣为他作了怎样的事。
[当代修] “你回家吧,把上帝为你所行的奇事告诉别人。”他就回去,走遍全城,四处传扬耶稣为他所行的奇事。
[现代修] “你回家去,述说上帝为你所做的事。”他就去了,走遍全镇,传扬耶稣为他所做的事。
[吕振中] “回你家去,叙说上帝为你作了多么大的事。”那人就去,在全城里各处宣传耶稣为他作了多么大的事。
[思高本] “你回家去罢,传述天主为你作了何等大事!”他就去了,满城传扬耶稣为他作了何等大事。
[文理本] 归尔家、以上帝为尔所行之大事告人、彼遂往、遍邑宣扬耶稣为己所行之大事、○
[GNT] "Go back home and tell what God has done for you." The man went through the town, telling what Jesus had done for him.
[BBE] Go back to your house and let them have news of all the great things which God has done for you. And he went away, giving word through all the town of the great things which Jesus had done for him.
[KJV] Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
[NKJV] "Return to your own house, and tell what great things God has done for you." And he went his way and proclaimed throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
[KJ21] "Return to thine own house, and show what great things God hath done unto thee." And he went his way, and proclaimed throughout the whole city what great things Jesus had done unto him.
[NASB] "Return to your home and describe what great things God has done for you." So he went away, proclaiming throughout the city what great things Jesus had done for him.
[NRSV] "Return to your home, and declare how much God has done for you." So he went away, proclaiming throughout the city how much Jesus had done for him.
[WEB] "Return to your house, and declare what great things God has done for you." He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
[ESV] "Return to your home, and declare how much God has done for you." And he went away, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
[NIV] "Return home and tell how much God has done for you." So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
[NIrV] "Return home and tell how much God has done for you." So the man went away. He told people all over town how much Jesus had done for him.
[HCSB] "Go back to your home, and tell all that God has done for you." And off he went, proclaiming throughout the town all that Jesus had done for him.
[CSB] "Go back to your home, and tell all that God has done for you." And off he went, proclaiming throughout the town all that Jesus had done for him.
[AMP] Return to your home, and recount [the story] of how many and great things God has done for you. And [the man] departed, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
[NLT] "No, go back to your family, and tell them everything God has done for you." So he went all through the town proclaiming the great things Jesus had done for him.
[YLT] 'Turn back to thy house, and tell how great things God did to thee;' and he went away through all the city proclaiming how great things Jesus did to him.