[和合本] 耶稣说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“是 神所立的基督。”
[新标点] 耶稣说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“是 神所立的基督。”
[和合修] 耶稣问他们:“你们说我是谁?”彼得回答:“是 神所立的基督。”
[新译本] 他又问他们:“你们说我是谁?”彼得回答:“是上帝的基督!”
[当代修] 耶稣对他们说:“那么,你们说我是谁?”彼得回答说:“你是上帝所立的基督。”
[现代修] 耶稣问他们:“你们呢?你们说我是谁?”彼得回答:“上帝所立的基督。”
[吕振中] 耶稣就他们说:“但你们呢、你们说我是谁?”彼得回答说:“上帝所膏立者基督。”
[思高本] 他问他们说:“但你们说我是谁呢?”伯多禄回答说:“天主的受傅者。”
[文理本] 耶稣曰、尔曹言我为谁、彼得对曰、上帝之基督、
[GNT] "What about you?" he asked them. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are God's Messiah."
[BBE] And he said, But who do you say that I am? And Peter, answering, said, The Christ of God.
[KJV] He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
[NKJV] He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said, "The Christ of God."
[KJ21] He said to them, "But who say ye that I am?" Peter answering said, "The Christ of God!"
[NASB] And He said to them, "But who do you say that I am?" And Peter answered and said, "The (I.e., Messiah)Christ of God."
[NRSV] He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered, "The Messiah of God."
[WEB] He said to them,"But who do you say that I am?"Peter answered, "The Christ of God."
[ESV] Then he said to them, "But who do you say that I am?" And Peter answered, "The Christ of God."
[NIV] "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "The Christ of God."
[NIrV] "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "The Christ of God."
[HCSB] "But you," He asked them, "who do you say that I am?" Peter answered, "God's Messiah!"
[CSB] "But you," He asked them, "who do you say that I am?" Peter answered, "God's Messiah!"
[AMP] And He said to them, But who do you [yourselves] say that I am? And Peter replied, The Christ of God!
[NLT] Then he asked them, "But who do you say I am?" Peter replied, "You are the Messiah sent from God!"
[YLT] and he said to them, 'And ye -- who do ye say me to be?' and Peter answering said, 'The Christ of God.'