[和合本] 他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
[新标点] 他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
[和合修] 从前他与你没有益处,但如今与你我都有益处。
[新译本] 他从前对你没有什么好处,但现在对你我都有好处。
[当代修] 他过去对你没有什么益处,但现在对你对我都有益处。
[现代修] 从前他对于你没有什么用处,现在他对你、对我都有用处【注2、在希腊文,阿尼西谋意指“有用处”】。
[吕振中] 从前于你没有用处、而如今于你于我都有用处的、求你。
[思高本] 他曾一度为你是无用的,可是,如今为你为我都有用了;
[文理本] 彼素无益于尔、而今于尔我俱有益、
[GNT] At one time he was of no use to you, but now he is useful both to you and to me.
[BBE] My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
[KJV] Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
[NKJV] who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.
[KJ21] In time past he was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me.
[NASB] who previously was useless to you, but now is useful both to you and to me.
[NRSV] Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful both to you and to me.
[WEB] who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
[ESV] (Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.)
[NIV] Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
[NIrV] I make an appeal to you for my son Onesimus. He became a son to me while I was being held by chains.
[HCSB] Once he was useless to you, but now he is useful to both you and me.
[CSB] Once he was useless to you, but now he is useful to both you and me.
[AMP] Once he was unprofitable to you, but now he is indeed profitable to you as well as to me.
[NLT] Onesimus hasn't been of much use to you in the past, but now he is very useful to both of us.
[YLT] who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,